Pero rápidamente aprendí que los científicos estaban nerviosos, incluso tenían miedo de hablar conmigo. | TED | ولكن تعلمت بسرعة أن العلماء كانوا متوترين، وحتى خائفين من الحديث معي. |
Y las buenas noticias acerca de todo esto es que los científicos que han estudiado la motivación, nos la han ofrecido. | TED | والخبر الجيد في كل هذا هو أن العلماء الذين كانوا يدرسون علم التحفيز قدموا إلينا هذا الأسلوب الجديد. |
Incluso ha circulado hasta hace poco el chiste de que los científicos habían pensado reemplazar en sus experimentos ratas por políticos. | TED | وكانت هناك قصة في الآونة الأخيرة أن العلماء قد فكروا في الواقع باستبدال الفئران في تجاربهم محل السياسيين |
Otro factor que puede contribuir a modificar la cultura en el lugar de trabajo es que se permita que los científicos e ingenieros de sexo masculino asuman las responsabilidades de prestación de cuidados que les corresponden. | UN | كما أن تمكين العلماء والمهندسين الذكور من القيام بمسؤولياتهم في رعاية الأطفال قد يساهم أيضا في تغيير ثقافة العمل. |
Las investigaciones más recientes parecen indicar que los científicos han avanzado mucho para superar ese obstáculo. | UN | وتوحي الأبحاث الأخيرة أن العلماء بصدد التغلب على هذه العقبة. |
Y quién habría pensado que los científicos al intentar curar la malaria, abririan brechas para los biocombustibles? | TED | ومن كان يظن أن العلماء الذين يحاولون علاج الملاريا سيكتشفون اكتشافا جديدا في مجال الوقود الحيوي؟ |
Nos enseñaron que los científicos siguen un método y que este método garantiza la verdad en sus afirmaciones. | TED | كنا نتعلم أن العلماء يتبعون طريقة و أن هذه الطريقة تضمن صحة ادعائاتهم |
En parte porque creen que los científicos van a ser muy cautelosos y responsables al usarlas. | TED | جزئياً لأنهم يؤمنون أن العلماء سيكونون حذرين جداً ويتحملون المسؤولية بشأن استخدامها. |
Es maravilloso que los científicos finalmente aborden el tema del sexo. | Open Subtitles | رائع أن العلماء يقتربون من موضوع الجنس أخيرا |
El público asume que los científicos son éticos, pero muchos de nosotros somos mejores que políticos, evidentemente. | Open Subtitles | الشعب يفترض أن العلماء أخلاقيين لكن العديد منا في النهاية ليس أفضل من سياسيين |
. Escribió que los científicos han detectado miles de nuevos asteroides en los últimos años. | Open Subtitles | أن العلماء اكتشفوا الألاف من الكويكبات الجديدة |
d) Permitir que los científicos de diferentes disciplinas puedan interactuar de forma constructiva; | UN | )د( تمكين العلماء ذوي التخصصات المختلفة من التفاعل على نحو بناء؛ |
Crear, en ese contexto, una red de " centros de excelencia " a partir de las instituciones científicas y tecnológicas existentes en los países en desarrollo para que los científicos e ingenieros puedan interrelacionarse, incluso mediante programas frecuentes de intercambio, y puedan aprovechar las instalaciones de investigación más avanzadas que ofrecen esos centros. | UN | والقيام في هذا الصدد بإنشاء شبكة من " المراكز الممتازة " من المؤسسات العلمية والتكنولوجية القائمة في البلدان النامية بغية تمكين العلماء والمهندسين من التفاعل بعضهم مع بعض عن طريق وسائل من بينها برامج التبادل المتواتر واستخدام أحدث التسهيلات البحثية التي تتيحها هذه المراكز. |
Para ello hay que asegurarse de que los científicos disponen de medios adecuados para manejar y almacenar materiales peligrosos en condiciones de seguridad y de que el personal conoce bien las medidas de seguridad apropiadas. CDBB | UN | ويشمل ذلك التأكد من أن للعلماء مرافق ملائمة من أجل المناولة والتخزين الآمنين للمواد الخطرة، ومن أن الموظفين مدربون على الإجراءات المناسبة في مجالي السلامة والأمن |
Como consecuencia de la compleja relación entre el agotamiento del ozono y el cambio climático existe una necesidad palpable de que los científicos continúen elaborando modelos atmosféricos para predecir con mayor exactitud cómo la capa de ozono cambiará en el futuro. | UN | ونتيجة للترابط المعقد بين استنفاد الأوزون وتغير المناخ، فثمة حاجة واضحة إلى أن يقوم العلماء بمواصلة وضع النماذج الجوية التي تستطيع أن تتنبأ بقدر كبير من الدقة بما سيطرأ من تغييرات على طبقة الأوزون في المستقبل. |
- Promoverá esfuerzos internacionales de cooperación para que los científicos e ingenieros especializados en armas puedan reorientar sus capacidades hacia cometidos pacíficos, incluso a través de los medios institucionales disponibles; | UN | - تعزيز الجهود التعاونية الدولية الرامية إلى توفير الفرص للعلماء والمهندسين العاملين في مجال اﻷسلحة ﻹعادة توجيه مواهبهم إلى اﻷنشطة السلمية، بما في ذلك عن طريق الوسائل المؤسسية المتاحة؛ |
Los sistemas de secado de Al Hakam carecían de las características de contención exigidas por seguridad biológica, que los científicos iraquíes consideraban una condición necesaria para su propia protección. | UN | وكانت المجففات الرذاذية في منشأة الحكم تفتقر إلى السمات المطلوبة في سلامة المحتوى البيولوجي التي أقر العلماء العراقيون بأنها شرط ضروري لحمايتهم هم أنفسهم. |
Esta es la fase del sueño en la que los científicos creen que puede ocurrir la consolidación de la memoria. | TED | وهذه هي مرحلة النوم التي يعتقد فيها العلماء أن عملية توطيد الذاكرة يمكن أن تحدث. وفي مرحلة النوم العميقة هذه، |
"Si puedes imaginar los 3.8 billones de años que los científicos dicen que la vida ha estado entre nosotros en un día de 24 horas, en el espacio de 90 segundos, la mayoría de grupos de animales de repente aparecieron en las formas que actualmente tienen, no como Darwin predijo, | Open Subtitles | إن كنت تستطيع أن تتخيل ال 3.8 بليون سنة بأكملها بأن العلماء يقولون بأن الحياة كانت حول طوال ال24 ساعة |
En este sentido, expresa su profunda inquietud por el hecho de que los científicos israelíes tengan constante acceso a las instalaciones nucleares de un Estado que posee armas nucleares y considera que eso tendrá consecuencias potencialmente graves y negativas para la seguridad regional y para la fiabilidad del régimen mundial de no proliferación. | UN | ويعرب في هذا الصدد عن انشغاله البالغ إزاء التطور المتواصل المتمثل في تمكن العلماء الإسرائيليين من دخول المرافق النووية لإحدى الدول الحائزة على الأسلحة النووية، ويعتبر ذلك تطورا ستكون له انعكاسات سلبية خطيرة على الأمن الإقليمي وكذا على مصداقية النظام العالمي المتعلق بحظر انتشار الأسلحة النووية؛ |
que los científicos estadounidenses deben construir una bomba antes de que lo hagan los alemanes. | Open Subtitles | انه يجب على العلماء الامريكين ان يصنعوا قنبلة قبل ان يفعل ذلك الالمان |
¿Ahora sabes más que los científicos? | Open Subtitles | أراه هراء إذن, فأنت تعرف أكثر من العلماء البارزين الآن؟ |
¿Y saber que eres un payaso analfabeto más respetado que los científicos, médicos y educadores de todo el país? | Open Subtitles | ماذا عن كونك مهرج تلفازي يحترمونه أكثر من العلماء والأطباء أجمع؟ |
El consenso general era de que los científicos estaban bien encaminados, pero había que esforzarse para garantizar que se lograse el progreso apropiado. | UN | وساد توافق في الآراء يقول إن العلماء في الطريق الصحيح، لكن الحاجة تدعو إلى العمل على استمرار التقدم الملائم. |
1. Hace años que los científicos del Instituto de Investigaciones Planetarias del Centro Aeroespacial Alemán, sito en Berlín-Adlershof, están dedicados a realizar investigaciones internacionales de los objetos cercanos a la Tierra (OCT). | UN | 1- منذ سنين عديدة، يعكف العلماء في معهد الأبحاث الكوكبية التابع للمركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي والكائن في برلين-أدلرسهوف، على إجراء أبحاث دولية في مجال الأجسام القريبة من الأرض. |