No hay indicios de que los fondos fiduciarios de carácter general recomendados pudieran suscitar gran apoyo. | UN | فليس ثمة دليل على أن الصناديق الاستئمانية العمومية من النوع الموصَى به ستحظى بدعم كبير. |
Cabe señalar que los fondos fiduciarios no forman parte de los ingresos del UNICEF ni se reflejan en las cifras límite relativas a otros recursos financieros que se presentan en las recomendaciones relativas a programas por países para que las apruebe la Junta Ejecutiva. | UN | وينبغي ملاحظة أن الصناديق الاستئمانية لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف كما أنها لا تشكل جزءا من السقوف المالية للموارد الأخرى في توصيات البرامج القطرية لكي يوافق عليها المجلس التنفيذي. |
Es evidente que los fondos fiduciarios que reciben contribuciones esporádicas de unos pocos donantes no son eficientes. | UN | 48 - ومن الواضح أن الصناديق الاستئمانية التي تتلقى مساهمات استثنائية من قبل حفنة من المانحين هي صناديق غير ملائمة. |
La Junta recomienda que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dé instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que los fondos fiduciarios se utilicen solamente para los fines citados. | UN | يوصي المجلس بأن ترسل إدارة عمليات حفظ السلام تعليمات لبعثات حفظ السلام لضمان استخدام الصناديق الاستئمانية لأهدافها المقررة لا غير. |
Esas delegaciones pidieron también al PNUD que adoptara un indicador más ambicioso con respecto a la gestión eficaz y eficiente de los fondos fiduciarios, ya que consideraban que tres años era demasiado tiempo para que los fondos fiduciarios permanecieran inactivos. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي اعتماد مؤشر أكثر تحديا للإدارة الفعالة والكفؤة للصناديق الاستئمانية، لأنها ترى أن بقاء الصناديق الاستئمانية خاملة لفترة السنوات الثلاث أطول مما ينبغي. |
Se expresó la opinión general de que los fondos fiduciarios y las becas constituían instrumentos valiosos para apoyar la creación de capacidad. | UN | 81 - ورأى المشاركون عموما أن الصناديق الاستئمانية والزمالات الدراسية وسائل قيمة لدعم بناء القدرات. |
Cabe resaltar que los fondos fiduciarios de donantes múltiples aportan recursos de manera flexible, coordinada y previsible a las organizaciones de las Naciones Unidas en apoyo del logro de prioridades determinadas y asumidas por los países. | UN | 9 - وتجدر الإشارة إلى أن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين توفر لمؤسسات الأمم المتحدة تمويلا منسقا يتسم بالمرونة ويمكن التنبؤ به، دعما لتحقيق الأولويات التي تحددها الجهات الوطنية وتملك زمامها. |
No se indicó a los Inspectores que los fondos fiduciarios y las actividades financiadas por estos fueran objeto de menos auditorías que cualquier otra actividad financiada con cargo a otro tipo de recursos financieros. | UN | ولا توجد دلائل تبين للمفتشين أن الصناديق الاستئمانية والأنشطة التي تمولها هذه الصناديق تخضع لمراجعة الحسابات بدرجة أقل من أي نشاط آخر تموله أنواع أخرى من الموارد المالية. |
No se indicó a los Inspectores que los fondos fiduciarios y las actividades financiadas por estos fueran objeto de menos auditorías que cualquier otra actividad financiada con cargo a otro tipo de recursos financieros. | UN | ولا توجد دلائل تبين للمفتشين أن الصناديق الاستئمانية والأنشطة التي تمولها هذه الصناديق تخضع لمراجعة الحسابات بدرجة أقل من أي نشاط آخر تموله أنواع أخرى من الموارد المالية. |
Observó que los fondos fiduciarios administrados por las Naciones Unidas para realizar contribuciones a la AFISMA y las fuerzas de seguridad de Malí se abrirían al día siguiente. | UN | وذكر أن الصناديق الاستئمانية التي تديرها الأمم المتحدة لتلقي تبرعات لصالح بعثة الدعم ولصالح قوات الأمن المالية ستُفتَح في اليوم التالي. |
Las delegaciones pusieron de relieve que los fondos fiduciarios temáticos deberían complementar los recursos básicos, que siguen siendo el pilar de la organización, en lugar de competir con ellos o socavarlos. | UN | 22 - وشددت الوفود على أن الصناديق الاستئمانية المواضيعية ينبغي أن تكمل الموارد الأساسية لا أن تتنافس معها أو تقوضها، حيث أن الموارد الأساسية ما زالت هي الأساس الذي تقوم عليه المنظمة. |
La Directora de la División de Movilización de Recursos indicó que los fondos fiduciarios temáticos se consideraban parte de un mecanismo de tres niveles: recursos básicos, alianzas en los países y fondos fiduciarios temáticos. | UN | 33 - ولاحظت مديرة شعبة تعبئة الموارد أن الصناديق الاستئمانية المواضيعية تعتبر جزءا من ترتيب ثلاثي الطبقات: الموارد الأساسية؛ والشراكات على الصعيد القطري؛ والصناديق الاستئمانية المواضيعية. |
No obstante, habida cuenta de que los fondos fiduciarios se basan en contribuciones voluntarias, los mismos no podrían proporcionar a la Comisión la estabilidad financiera necesaria para el desempeño de sus funciones. | UN | 77 - لكن بما أن الصناديق الاستئمانية تقوم على التبرعات، فإنها لن تتمكن من توفير الاستقرار المالي للجنة الذي تحتاجه لأداء وظائفها. |
La oradora explicó que los fondos fiduciarios temáticos se establecerían en las esferas prioritarias, a partir del proceso del marco de resultados estratégicos y el informe anual sobre los resultados, a fin de destinar más recursos complementarios a los países en que se ejecutaban programas. | UN | وأوضحت أن الصناديق الاستئمانية الموضوعية ستنشأ في مجالات الأولوية التي تظهر نتيجة لعملية إطار الاستعراض دون الإقليمي/التقارير التي تقوم على أساس النتائج من أجل إتاحة المزيد من الموارد غير الأساسية لبلدان البرنامج. |
85. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe dar instrucciones a las misiones de mantenimiento de la paz para que los fondos fiduciarios se utilicen solamente para los fines citados. | UN | 85 - ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن ترسل تعليمات لبعثات حفظ السلام لضمان استخدام الصناديق الاستئمانية لأهدافها المقررة لا غير. |
16. Solicita al Director Ejecutivo que siga velando por que los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos se utilicen para financiar actividades que sean compatibles con el programa de trabajo; | UN | 16- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل استخدام الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تمويل الأنشطة المتوافقة مع برنامج العمل؛ |
Solicita al Director Ejecutivo que siga velando por que los fondos fiduciarios y las contribuciones para fines específicos al Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos se utilicen para financiar actividades que sean compatibles con el programa de trabajo; | UN | 16- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل استخدام الصناديق الاستئمانية والمساهمات المخصصة لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في تمويل الأنشطة المتوافقة مع برنامج العمل؛ |
Esas delegaciones pidieron también al PNUD que adoptara un indicador más ambicioso con respecto a la gestión eficaz y eficiente de los fondos fiduciarios, ya que consideraban que tres años era demasiado tiempo para que los fondos fiduciarios permanecieran inactivos. | UN | كما طلبت هذه الوفود من البرنامج الإنمائي اعتماد مؤشر أكثر تحديا للإدارة الفعالة والكفؤة للصناديق الاستئمانية، لأنها ترى أن بقاء الصناديق الاستئمانية خاملة لفترة السنوات الثلاث أطول مما ينبغي. |
La UNMIK ha tomado las medidas legislativas necesarias para garantizar que los fondos fiduciarios del Organismo Fiduciario de Kosovo sigan estando bajo su autoridad; lo hizo mediante la decisión ejecutiva 2008/26 de la UNMIK, que prohíbe toda transferencia de estos fondos sin la participación de la misión. | UN | وقد اتخذت البعثة التدبير التشريعي اللازم الذي يضمن بقاء الصناديق الاستئمانية التابعة لوكالة كوسوفو الاستئمانية تحت سلطتها، وذلك من خلال القرار التنفيذي للبعثة 2008/26 الذي يحظر أي تحويل للأموال لهذه الصناديق دون مشاركة البعثة. |
Aunque tienen importancia significativa, no se debe considerar que los fondos fiduciarios mundiales constituyen una alternativa o sustituto de los recursos básicos o no asignados. En cambio, se los debe considerar como fondos complementarios. | UN | وعلى الرغم من الأهمية البالغة لذلك، فإن الصناديق الاستئمانية العالمية لا يجب اعتبارها بديلاً عن الموارد الأساسية أو الموارد غير المخصصة أو عوضاً عنها بل يجب أن ينظر إليها كتمويل تكميلي. |
En el caso de grandes transferencias de recursos, como las que a menudo se requieren en importantes programas de inversión, se considera que los fondos fiduciarios de donantes múltiples de carácter más centralizado, como los que administra el Banco Mundial, presentan una ventaja comparativa. | UN | أما بالنسبة لتحويلات الموارد الهامة من قبيل الموارد اللازمة في كثير من الأحيان لبرامج الاستثمار الكبرى، فيُعتقد إن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين الأكثر مركزية مثل تلك التي يديرها البنك الدولي تتمتع بمزية نسبية. |