"que los fondos y programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الصناديق والبرامج
        
    • أن صناديق وبرامج
        
    • قيام الصناديق والبرامج
        
    • بأن الصناديق والبرامج
        
    • جانب الصناديق والبرامج
        
    • أن تتمكن الصناديق والبرامج
        
    • أن تقوم الصناديق والبرامج
        
    • اشتراك الصناديق والبرامج
        
    • بأن يكون للصناديق والبرامج
        
    El Consejo observa que los fondos y programas han afirmado estar en condiciones de cumplir los plazos reglamentarios. UN ويلاحظ المجلس أن الصناديق والبرامج ذكرت أنها قادرة على الالتزام بالمهل المنصوص عليها في النظام الأساسي.
    15. Algunas delegaciones plantearon la cuestión de los gastos de administración y de apoyo a los programas y se convino en que los fondos y programas ofrecerían la información pertinente. UN ١٥ - وأثيرت مسألة تكاليف الدعم اﻹداري وتكاليف دعم البرامج مـن قبـل عـدد مـن الوفـود واتفق على أن الصناديق والبرامج سوف تقدم المعلومات ذات الصلة.
    La Asamblea General, en el párrafo 10 de su resolución 47/199, indicó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. UN تشير الفقرة ١٠ الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن توائم دوراتها وتكيفها مع دورات الميزانيات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية.
    En el párrafo 10 de su resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. UN ٦٦ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها.
    c) Asegurar la existencia de mecanismos financieros adecuados para que los fondos y programas reembolsen puntualmente los servicios prestados por la Oficina; UN (ج) ضمان وجود ترتيبات تمويل كافية تكفل قيام الصناديق والبرامج بتسديد تكلفة خدمات المكتب في حينه؛
    La aprobación de ese enfoque por parte de la Quinta Comisión contribuiría a dar a los Estados Miembros la garantía de que los fondos y programas aprovechan plenamente los limitados recursos de que disponen. UN ومن شأن تأييد اللجنة الخامسة لذلك النهج أن يساعد على طمأنة الدول اﻷعضاء بأن الصناديق والبرامج تستفيد الى أقصى حد من الموارد المحدودة المتاحة لها.
    Subrayando la suma importancia de la resolución 67/226 de la Asamblea General (relativa a la revisión cuatrienal amplia), las delegaciones insistieron en la necesidad de que los fondos y programas aplicaran la resolución en su totalidad (no de forma selectiva). UN 52 - وشددت الوفود على الأهمية البالغة لقرار الجمعية العامة 67/226 (المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية)، وأكدت الوفود ضرورة تنفيذ القرار بالكامل (وليس بصورة انتقائية) من جانب الصناديق والبرامج.
    Bangladesh observa que los fondos y programas han optado progresivamente por los planes de financiación plurianual y manifiesta su disposición a examinar otros mecanismos que podrían sustituir a la Conferencia. UN وتلاحظ بنغلاديش أن الصناديق والبرامج تلجأ تدريجيا للأطر التمويلية المتعددة السنوات، وهي تعلن استعدادها لدراسة آليات أخرى قد تحل محل المؤتمر.
    En cuanto a la necesidad de subsanar los procedimientos y normas restrictivos que obstaculizaban la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas, afirmó que los fondos y programas estaban armonizando sus normas, reglamentos y prácticas institucionales. UN وفيما يتعلق بضرورة التصدي للقواعد والإجراءات المقيِّدة التي تعوق الاتساق بين وكالات الأمم المتحدة، ذكرت أن الصناديق والبرامج تقوم بتنسيق قواعدها ونظمها وممارساتها في العمل.
    El representante observó que los fondos y programas habían tenido dificultades para definir el número de nombramientos continuos que se pondrían a disposición y los criterios para concederlos, y predijo que habría algunas dificultades con el sistema de puntos. UN ولاحظ الممثل أن الصناديق والبرامج تواجه صعوبة في تحديد عدد ما ستتيحه من التعيينات المستمرة وعلى أي أساس ستمنحها، وهي تتوقع بعض الصعوبات فيما يتصل بنظام النقاط.
    . Se observa que los fondos y programas operacionales dedicados principalmente a la ayuda humanitaria (por ejemplo, el ACNUR) casi siempre cuentan con un presupuesto superior para las funciones de auditoría que para las de evaluación. UN ويمكن، كمبدأ عام، ملاحظة أن الصناديق والبرامج التنفيذية التي تقوم بأنشطة كثيفة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية )مثل مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين( لها ميزانيات لمراجعة الحسابات أكبر من ميزانيات التقييم.
    Los Ministros subrayaron que los fondos y programas operacionales del sistema de las Naciones Unidas deberían asignar mayores recursos a los países menos adelantados a fin de acelerar su desarrollo socioeconómico. UN وشدﱠد الوزراء على أن الصناديق والبرامج التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تُخصص موارد متزايدة لصالح أقل البلدان نمواً من أجل التعجيل في تنميتها الاجتماعية - الاقتصادية.
    Sabemos que los fondos y programas de las Naciones Unidas ya han adoptado medidas para incluir en el núcleo de su labor las metas del desarrollo social en general y el seguimiento de Copenhague en particular. UN إننا نعلم أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة قد اتخذت بالفعل خطوات لوضع أهداف التنمية الاجتماعية عموما وأهداف متابعة كوبنهاغن بصورة خاصة في لب عملها.
    63. En el párrafo 10 de su resolución 47/199, la Asamblea General reafirmó que los fondos y programas de las Naciones Unidas debían armonizar sus ciclos y adaptarlos a los ciclos presupuestarios, los planes y las estrategias nacionales. UN ٦٣ - في الفقرة ١٠ من القرار ٤٧/١٩٩، أكدت الجمعية العامة من جديد أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة ينبغي أن تنسق دوراتها مع دورات الميزانية والخطط والاستراتيجيات الوطنية وأن تجعلها متكيفة معها.
    Al respecto, el orador señala que los fondos y programas de las Naciones Unidas en Argelia se alojan en un edificio que el Gobierno del país ha puesto a disposición de las Naciones Unidas libre de cargo. UN وأشار في هذا الصدد، الى أن صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة في الجزائر توجد في مبنى قدمته الجزائر بتيسيره لﻷمم المتحدة بدون مقابل.
    c) Asegurar la existencia de mecanismos financieros adecuados para que los fondos y programas reembolsen puntualmente los servicios prestados por la Oficina; UN (ج) كفالة وجود ترتيبات تمويل كافية يكون من شأنها قيام الصناديق والبرامج برد تكلفة خدمات المكتب في حينه؛
    El orador celebra que los fondos y programas operacionales de las Naciones Unidas sigan asignando prioridad a las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados y los insta a que tomen medidas para aumentar la eficacia y calidad de las actividades de sus programas. UN ورحب بأن الصناديق والبرامج التنفيذية لﻷمم المتحدة استمرت في منح أولوية لاحتياجات البلدان النامية واحتياجات أقل البلدان نموا، وحثها على الاضطلاع بتدابير لتعزيز فعالية وجودة أنشطة برامجها.
    Subrayando la suma importancia de la resolución 67/226 de la Asamblea General (relativa a la revisión cuatrienal amplia), las delegaciones insistieron en la necesidad de que los fondos y programas aplicaran la resolución en su totalidad (no de forma selectiva). UN 52 - وشددت الوفود على الأهمية البالغة لقرار الجمعية العامة 67/226 (المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية)، وأكدت الوفود ضرورة تنفيذ القرار بالكامل (وليس بصورة انتقائية) من جانب الصناديق والبرامج.
    Le complacía que el FNUAP se ocupara intensamente de la cuestión en el GNUD para asegurar que los fondos y programas pudieran participar en los enfoques sectoriales en el contexto del MANUD. UN وأعرب عن ارتياح الوفد لمواصلة الصندوق بنشاط هذه المسألة في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بما يكفل أن تتمكن الصناديق والبرامج من المشاركة في النُهج المتبعة على نطاق القطاعات في سياق إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة.
    El Contralor sugirió que los fondos y programas adoptaran las medidas apropiadas para introducir cambios similares en sus propios estados financieros. UN واقترح المراقب أن تقوم الصناديق والبرامج باتخاذ الخطوات المناسبة لإدخال تغييرات موازية في بياناتها.
    Una delegación recordó las peticiones anteriores de que los fondos y programas presentasen informes conjuntos y señaló que el informe era un paso en la dirección correcta. UN 117- وأشار أحد الوفود إلى الطلبات السابقة من أجل اشتراك الصناديق والبرامج في إعداد التقارير.
    Una delegación cuestionó la referencia en el párrafo 37 del proyecto de informe del Secretario General a la sugerencia de que los fondos y programas deberían presentar informes sobre supervisión interna a la Asamblea General por conducto de la OSSI. UN ٢٥٦ - وشكك أحد الوفود في اﻹشارة الواردة في الفقرة ٣٧ من مشروع تقرير اﻷمين العام وتتضمن اقتراحا بأن يكون للصناديق والبرامج خط ﻹبلاغ الجمعية العامة عن المراقبة الداخلية عن طريق مكتب المراقبة الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus