"que los gastos de personal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تكاليف الموظفين
        
    • بتسجيل تكاليف الموظفين
        
    • انخفاض تكاليف الموظفين
        
    • أن تكون تكاليف الموظفين
        
    • أنَّ تكاليف الموظفين
        
    • أن تبقى تكاليف الموظفين
        
    • أن نفقات الموظفين
        
    • زيادة تكاليف الموظفين
        
    • تكاليف الموظفين التي
        
    • ارتفاع تكاليف الموظفين
        
    • أن تزداد تكاليف الموظفين
        
    • كانت تكاليف الموظفين
        
    Ahora bien, la Comisión Consultiva desea señalar que los gastos de personal civil no se han calculado ni justificado en función de las necesidades operacionales de la Misión. UN على أن اللجنة الاستشارية تود أن تبين أن تكاليف الموظفين المدنيين لم تحسب أو تبرر من حيث الاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    La reducción de los recursos entraña necesariamente una reducción del personal, ya que los gastos de personal representan una parte significativa del presupuesto de la Organización. UN فتخفيض الموارد يستتبع بالضرورة تخفيضا في عدد الموظفين، حيث أن تكاليف الموظفين تستأثر بجزء كبير من ميزانية المنظمة.
    Algunas delegaciones señalaron que los gastos de personal en el presupuesto del Organismo Internacional de Energía Atómica eran menores que los de otros organismos de las Naciones Unidas. UN وكانت بعض الوفود قد أشارت إلى أن تكاليف الموظفين في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية أقل مما هي في ميزانيات هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    La Junta recomienda que los gastos de personal relativos al proyecto se asienten en un código de cuenta asignado a ese proyecto a fin de que se pueda efectuar una evaluación completa de los gastos del proyecto. UN 87 - ويوصي المجلس بتسجيل تكاليف الموظفين المتصلة بالمشروع على رمز حسابي لمشروع النظام المتكامل وذلك كي يتسنى إجراء تقييم شامل لتكاليف المشروع.
    El saldo no comprometido obedece básicamente a que los gastos de personal internacional y local fueron menores que lo previsto. UN وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين.
    De esa manera, el FNUAP se expuso a que los gastos de personal registrados en el Fondo fueran imprecisos y a que las Naciones Unidas efectuaran pagos incorrectos respecto de la nómina de sueldos del Fondo. UN ولذلك، تعرض الصندوق للمجازفة أن تكون تكاليف الموظفين المقيدة لديه غير دقيقة، أو أن تسدد الأمم المتحدة مدفوعات غير صحيحة بكشوف مرتبات الصندوق.
    Habida cuenta de que los gastos de personal constituyen el componente más importante del presupuesto ordinario de la Organización, fue necesario seguir un plan de ejecución conservador en relación con esta partida a fin de compensar las previsiones sobre la falta de pago o el pago tardío o incierto de las cuotas. UN وبما أنَّ تكاليف الموظفين هي أكبر عناصر الميزانية العادية للمنظمة، فقد كان من الضروري اتّباع خطة تنفيذ متحفظة في هذا البند من أجل التعويض عن مقادير الاشتراكات المقررة التي يتوقع عدم سدادها أو التأخر فيه أو يكون غير مؤكد.
    El delegado también señaló que los gastos de personal ocupaban la mayor parte del presupuesto ordinario. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    El delegado también señaló que los gastos de personal ocupaban la mayor parte del presupuesto ordinario. UN ولاحظ المندوب أيضاً أن تكاليف الموظفين تمثل الجزء الأكبر من تكاليف الميزانية العادية.
    No obstante, es preciso destacar que los gastos de personal constituyen el mayor componente de los gastos administrativos de la Autoridad y que la dotación de personal es también un elemento determinante de otros costos de la secretaría de la Autoridad. UN بيد أنه ينبغي اﻹشارة الى أن تكاليف الموظفين تشكل الجانب اﻷعظم من المصروفات اﻹدارية للسلطة، وأن حجم القوة العاملة يعتبر أيضا محددا لسائر تكاليف أمانة السلطة.
    No obstante, señala que los gastos de personal relacionados con esos puestos deberían sufragarse con cargo a los presupuestos de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz e incluirse en sus informes de ejecución. UN إلا أنها تشير إلى أن تكاليف الموظفين المتصلة بهذه الوظائف ينبغي استيعابها في إطار ميزانيات كل عملية من عمليات حفظ السلام وإدراجها في تقارير أدائها.
    Por ese motivo, se acostumbra considerar que los gastos de personal en un lugar de destino de alto costo, como Ginebra, dependen en el 80% de la moneda local. UN ولهذا السبب، فمن المألوف اعتبار أن تكاليف الموظفين في مقار العمل ذات التكاليف العالية، مثل جنيف، تعتمد بمقدار 80 في المائة على العملة المحلية.
    Habida cuenta de que los gastos de personal representan más del 70% del presupuesto ordinario y el 25% de los presupuestos combinados de mantenimiento de la paz y de la cuenta de apoyo, la gestión óptima de los recursos humanos es de primordial importancia. UN ونظرا إلى أن تكاليف الموظفين تمثل أكثر من 70 في المائة من الميزانية العادية و 25 في المائة من ميزانيات حفظ السلام وميزانيات الدعم مجتمعة، فمن المهم إدارة الموارد البشرية على النحو الأمثل.
    64. Habida cuenta de que los gastos de personal representan una porción importante del presupuesto de las Naciones Unidas, es preciso que los recursos humanos se utilicen y administren con la mayor eficiencia posible. UN ٦٤ - بالنظر إلى أن تكاليف الموظفين تمثل جزءا كبيرا من ميزانية اﻷمم المتحدة، فإنه يتعين استخدام الموارد البشرية وادارتها على أنجع نحو ممكن.
    La Comisión Consultiva observa en los párrafos 14 y 15 de la parte C del anexo II que los gastos de personal de contratación internacional y contratación local están basados en un factor de vacantes del 5%. UN ٢٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين ١٤ و ١٥ من المرفق الثاني - جيم أن تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين وضعت على أساس عامل شغور قدره ٥ في المائة.
    153. El Grupo llega a la conclusión de que los gastos de personal y los gastos operacionales se desembolsaron para prestar socorro a los evacuados durante el período comprendido entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991 y que esos gastos son de carácter temporal y extraordinario. UN 153- وجد الفريق أن تكاليف الموظفين والعمليات أنفقت لتقديم الاغاثة لمن تم اجلاؤهم في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991، وأن مثل هذه التكاليف مؤقتة واستثنائية في طبيعتها.
    13. La Junta recomienda que los gastos de personal del Proveedor de Servicios de Internet (PSI) se imputen a la cuenta del proyecto PSI para que se pueda llevar a cabo una evaluación amplia de los gastos de ese proyecto. UN 13- يوصي المجلس بتسجيل تكاليف الموظفين المتصلة بمشروع النظام المتكامل على رمز حسابي للمشروع وذلك كي يتسنى إجراء تقييم شامل لتكاليف المشروع.
    a) Personal temporario general. Gastos inferiores a lo previsto de 114.300 dólares, debido a que los gastos de personal reales fueron inferiores a las tasas estándar utilizadas en las previsiones; UN (أ) المساعدة المؤقتة العامة - نقص في الإنفاق قدره 300 114 دولار ناجم عن انخفاض تكاليف الموظفين الفعلية عن المعدلات القياسية المستخدمة في تقدير التوقعات؛
    La Administración preveía que los gastos de personal del Plan maestro de mejoras de infraestructura serían similares a los gastos previstos y que el total de gastos de personal para concluir la fase de desarrollo del proyecto ascendería a 2,76 millones de dólares. UN وقد توقعت الإدارة أن تكون تكاليف الموظفين مقاربة لمبلغ الإنفاق المخطط له وأن مجموع الإنفاق اللازم لإنجاز مرحلة وضع التصميم سيبلغ 2.76 مليون دولار. باء - شطب الخسائر من النقدية والمستحقات والممتلكات
    Habida cuenta de que los gastos de personal constituyen el componente más importante del presupuesto ordinario de la Organización, fue necesario seguir un plan de ejecución conservador en relación con esta partida a fin de compensar las previsiones sobre la falta de pago o el pago tardío o incierto de las cuotas. UN وبما أنَّ تكاليف الموظفين هي أكبر عناصر الميزانية العادية للمنظمة، فقد كان من الضروري اتباع خطة تنفيذ متحفظة في هذا البند من أجل التعويض عن توقّعات عدم سداد الاشتراكات المقررة أو تأخر سدادها/أو عدم التأكد من سدادها.
    Como los recursos presentados en esos informes excluían los correspondientes a los gastos en tecnología de la información relacionados con puestos, para los fines del presente análisis se parte del supuesto de que los gastos de personal para los bienios 2012-2013 y 2014-2015 se mantuvieron en el mismo nivel registrado en 2010-2011. UN وبما أن الموارد المعروضة في تقارير اللجنة الخامسة للجمعية العامة A/C.5 قد استثنت النفقات المخصصة للوظائف ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات، التي من المفترض، تحقيقا لغرض هذا التحليل، أن تبقى تكاليف الموظفين لفترتي السنتين 2012-2013 و 2014-2015 عند المستوى ذاته الذي أبلغ عنه لفترة السنتين 2010-2011.
    No obstante, observa que los gastos de personal continuaron aumentando en 1996. UN ومع ذلك يلاحظ المجلس أن نفقات الموظفين استمرت في الزيادة في عام ١٩٩٦.
    Debido a todo ello y a que los gastos de personal fueron superiores a lo previsto, los gastos de 1993 excedieron a la asignación revisada. UN وقد تجاوزت نفقات عام ١٩٩٣ المخصص المنقح بسبب ما ذكر أعلاه وبسبب تكاليف الموظفين التي بلغت مقدارا أعلى مما كان متوقعا.
    La necesidad adicional de 3.700 dólares en la partida de servicios por contrata obedeció a que los gastos de personal adicional (personal de mantenimiento y técnicos de radio y comunicaciones) necesario para prestar asistencia en la liquidación de la Misión de Observadores fueron superiores a las estimaciones. UN ٣٨ - يعزى المبلغ اﻹضافي المطلوب للخدمات التعاقدية وقدره ٧٠٠ ٣ دولار إلى ارتفاع تكاليف الموظفين اﻹضافيين )الحرفيين وفنيي اﻹذاعة والاتصالات( اللازمين للمساعدة في إغلاق بعثة المراقبين عما كان متوقعا.
    Se prevé que los gastos de personal aumenten a una tasa de un 1% anual. UN ومن المقدر أن تزداد تكاليف الموظفين بنسبة قدرها 1 في المائة سنويا.
    Dado que los gastos de personal constituyen el 69% del total de gastos, en el presupuesto se describe también en detalle la reducción de puestos que se llevará a cabo en esos tres años. UN ولما كانت تكاليف الموظفين تشكل 69 في المائة من مجموع التكاليف، فإن استراتيجية الإنجاز تصف أيضا بتفصيل كبير عملية تقليص الوظائف على امتداد ثلاث سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus