En Nilaveli se dijo que no había ninguna seguridad para que los hombres jóvenes regresaran a sus aldeas. | UN | وفي نيلافيلي ذكر أشخاص أن الشباب من الرجال لن يكونوا آمنين اذا عادوا الى قراهم. |
Esa diferencia se debe principalmente a que las mujeres ocupan en mayor proporción puestos menos calificados que los hombres. | UN | والسبب اﻷساسي في هذا الفارق هو أن النساء يشغلن وظائف أقل كفاءة من الرجال بنسبة أكبر. |
Los testimonios sugieren también que los hombres y los muchachos eran atacados en particular. | UN | كما تشير إفادات اللاجئين إلى أن الرجال والصبيان كانوا مستهدفين بصفة خاصة. |
Sin embargo, los datos muestran que los hombres reciben préstamos para proyectos de mayor envergadura por sumas más elevadas. | UN | غير أن السجلات تبين أن الرجال يقترضون من البرامج الأكبر التي يكون فيه سقف القروض مرتفعاً. |
Las mujeres en edad de procrear tienen mayor riesgo de desarrollar la tuberculosis activa que los hombres del mismo grupo de edad. | UN | والمرأة في سن اﻹنجاب معرضة أكثر لخطر اﻹصابة بمرض السل الفعال أكثر من الرجل الذي في نفس فئة عمرها. |
Las mujeres participan igual que los hombres en los deportes y las actividades recreativas. | UN | :: تشارك المرأة في الأنشطة الرياضية والترويحية على قدم المساواة مع الرجل. |
En este Artículo se reafirma el principio de que las mujeres tienen los mismos derechos políticos que los hombres. | UN | وتؤكد هذه المادة من جديد المبدأ القائل بأن للمرأة نفس الحقوق السياسية التي يتمتع بها الرجل. |
No obstante, las mujeres reciben una menor proporción de notas máximas que los hombres. | UN | بيد أن المرأة تحظى بنسبة أقل من الرجال من تقديرات المرتبة اﻷولى. |
En casi todos los países, las mujeres viven más que los hombres. | UN | وفي كل البلدان تقريبا، تعيش النساء لأعمار أطول من الرجال. |
Como es bien sabido, las mujeres inmigrantes son más vulnerables y encaran mayores riesgos y discriminación que los hombres. | UN | وكما هو معلوم جيدا، فإن النساء المهاجرات أكثر عرضة للخطر ويواجهن مخاطر وتمييزا أكثر من الرجال. |
En 2003, las mujeres presentaron por término medio menos solicitudes de asistencia para la creación cultural que los hombres. | UN | وفي عام 2003، قدمت النساء في المتوسط، عددا أقل من طلبات الإعانة للإبداع الثقافي من الرجال. |
Ellos vieron que los hombres y mujeres que trabajan en el mismo trabajo con el mismo nivel de competencia recibían diferentes cantidades de dinero. | TED | وجدوا أن الرجال والنساء الذين يعملون في نفس الوظيفة وبنفس المستوى من الكفاءة كانوا يحصلون على مبالغ مختلفة من المال. |
Y lo usamos para mostrar que los hombres de mediana edad no tienen ninguna lo cual es genial. | TED | وقد استخدمناه لإظهار أن الرجال في منتصف العمر بالكاد لديهم أي منها، وهو أمر عظيم. |
Sé que los hombres con los que estuviste obviamente no sabían... como traer a casa las perlas cuando buceaban buscando ostras. | Open Subtitles | أعرف أن الرجال الذين كنت معهم من الواضح لم يكونوا يعرفون كيف يجلبون اللآلئ للبيت عندما يغوصون للأعماق |
Así, en 1999, el 24,6% menos que los hombres mientras que, en el 2000, el porcentaje fue del 25.3%. | UN | كان هذا الفرق 24.6 في المائة أقل من الرجل فأصبح 25.3 في المائة في سنة 2000. |
Por término medio, las mujeres también tenían unos niveles educativos inferiores, eran más jóvenes y tenían menos experiencia empresarial específica que los hombres. | UN | كما أن المرأة، في المتوسط، كانت مستوياتها التعليمية أدنى، وكانت أصغر سنا، وكانت أقل خبرة من الرجل في مجال المشاريع. |
Además, en las situaciones de conflicto las mujeres dependen más que los hombres de los productos y servicios forestales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المرأة في أوضاع النزاع أكثر اعتمادا من الرجل على منتجات الغابات وخدماتها. |
No hay obstáculos que impidan a la mujer el acceso a los mismos programas de estudios y a los mismo exámenes que los hombres. | UN | ليس هناك ما يمنع تساوي المرأة مع الرجل في المناهج الدراسية والامتحانات. |
En relación con lo anterior, cabe señalar que las mujeres disfrutan de los mismos derechos que los hombres en materia social. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد على أن المرأة تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في المجال الاجتماعي. |
Resulta claro que los hombres invierten más tiempo que las mujeres en los empleos remunerados. | UN | ومن الواضح أن الرجل ينفق وقتا أكثر من المرأة في العمالة المدرة للربح. |
Además, al nombrar expertos para que integren los comités, en algunos casos se considera que los hombres tienen mayor capacidad que las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فخلال تعيين الخبراء في تلك اللجان يسود الاعتقاد بأن الرجال أنسب من نظرائهم النساء في بعض الحالات. |
En todos los casos las mujeres tienen el mismo derecho a heredar que los hombres. | UN | وفي جميع الأحوال تتمتع النساء على قدم المساواة مع الرجال بالحق في الميراث. |
Cuando están en paro, las mujeres tienen más dificultades que los hombres para encontrar un nuevo trabajo. | UN | فمتى فقدت المرأة عملها يكون عثورها على عمل جديد أصعب مقارنة بالرجال. |
Las mujeres son más numerosas que los hombres en la fuerza de trabajo de la mayoría de las empresas que trabajan en la industria. | UN | ويزيد عدد النساء عن الرجال في قوة العمل في معظم المشاريع التابعة للقطاعات الصناعية. |
Las mujeres abandonan la escuela más rápidamente que los hombres a partir de los 13 ó 14 años. | UN | وتتسرب الإناث من المدرسة أسرع من الذكور في الثالثة عشرة أو الرابعة عشرة من العمر. |
Las enfermedades mentales agudas se dan con igual frecuencia entre ambos sexos, pero las mujeres tienen una edad más tardía de desencadenamiento de la esquizofrenia y una mejor pronóstico que los hombres. | UN | بيد أن انفصام الشخصية يبدأ عند المرأة في سن متأخر عن الرجل كما أن التكهن باحتمالات المرض أفضل منها عند الرجل. |
Las mujeres de las Islas Vírgenes Británicas tienen el mismo derecho que los hombres a gozar de todos los derechos y libertades y a ser protegidas contra el trato inhumano. | UN | وللمرأة في جزر فيرجن البريطانية نفس الحقوق كالرجل في التمتع بجميع الحقوق والحريات وحمايتها من المعاملة اللاإنسانية. |
Hemos recorrido un largo camino desde entonces, pero todavía necesitamos hacer más hasta que, por fin, las mujeres tengan en la sociedad finlandesa las mismas facultades que los hombres. | UN | وقد قطعنا شوطا بعيدا منذ ذلك الحين، ولكننا لا نزال نحتاج إلى المزيد من التقدم حتى تصبح للمرأة نفس المكانة في المجتمع الفنلندي التي للرجل. |
Observó que las mujeres gozaban de los mismos derechos que los hombres. | UN | ولاحظت أن النساء يتمتعن بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال. |