"que los miembros de la junta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أعضاء المجلس
        
    • على أعضاء المجلس
        
    • من أعضاء المجلس
        
    • بأن أعضاء المجلس
        
    • أن يُقدم أعضاء المجلس
        
    • أن يشارك أعضاء المجلس
        
    • أن يوفر ﻷعضاء المجلس
        
    • أن يكون أعضاء المجلس
        
    • أن يأخذ أعضاء المجلس
        
    • أن أعضاء الهيئة
        
    • أمام أعضاء المجلس
        
    • قبل أعضاء المجلس
        
    • مما يتيح لأعضاء المجلس
        
    • بالنسبة لأعضاء المجلس
        
    • إن أعضاء المجلس
        
    Asimismo añadió que los miembros de la Junta dispondrían de un desglose más preciso de los gastos en la próxima presentación presupuestaria integrada. UN وأضافت أن أعضاء المجلس سيتلقون تحليلا أدق للنفقات في العرض الموحد القادم للميزانية.
    Asimismo añadió que los miembros de la Junta dispondrían de un desglose más preciso de los gastos en la próxima presentación presupuestaria integrada. UN وأضافت أن أعضاء المجلس سيتلقون تحليلا أدق للنفقات في العرض الموحد القادم للميزانية.
    Por consiguiente, es necesario que los miembros de la Junta proporcionen personal adicional y ello entraña un aumento en las partidas de sueldos, gastos de viaje y dietas. UN وبالتالي، فإنه يتعين على أعضاء المجلس توفير موظفين إضافيين، مما يسفر عن زيادة في تكاليف المرتبات والسفر والإقامة.
    El orador pidió que los miembros de la Junta Ejecutiva hicieran conocer al Fondo sus experiencias en esa materia. UN وطلب من أعضاء المجلس التنفيذي تبادل خبراتهم في هذا المجال مع الصندوق.
    Dijo que confiaba en que los miembros de la Junta Ejecutiva quedaran satisfechos con las medidas adoptadas por el UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Por consiguiente, era importante que los miembros de la Junta apoyaran las actividades visionarias de la UNCTAD encaminadas a apoyar los esfuerzos de la Autoridad Palestina por crear las instituciones indispensables para el futuro Estado. UN وقالت إن من المهم بالتالي أن يُقدم أعضاء المجلس الدعم لأنشطة الأونكتاد المتبصِّرة التي تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في اتجاه بناء المؤسسات الضرورية لإقامة الدولة المرتقبة.
    Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Sugirió la posibilidad de que los miembros de la Junta indicaran en sus declaraciones cómo se había reflejado el plan en las notas informativas sobre los países. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس التنفيذي قد يرغبون في أن يتناولوا في بياناتهم كيفية انعكاس الخطة في المذكرات القطرية.
    Sin embargo, es alentador que los miembros de la Junta sigan dando prioridad al desarrollo industrial y respalden la función esencial que desempeña la ONUDI en ese campo. UN ومع ذلك من المشجع أن أعضاء المجلس لا يزالون يعطون أولوية للتنمية الصناعية ويدعمون دور اليونيدو الأساسي في هذا المجال.
    La delegación destacó que se esperaba que los miembros de la Junta Ejecutiva orientaran a los organismos sobre los aspectos técnicos de los programas por países. UN وأكد الوفد أن أعضاء المجلس التنفيذي يتوقع منهم أن يرشدوا الوكالات بخصوص الجوانب التقنية للبرامج القطرية.
    La delegación destacó que se esperaba que los miembros de la Junta Ejecutiva orientaran a los organismos sobre los aspectos técnicos de los programas por países. UN وأكد الوفد أن أعضاء المجلس التنفيذي يتوقع منهم أن يرشدوا الوكالات بخصوص الجوانب التقنية للبرامج القطرية.
    Insistió en que los miembros de la Junta elaboraran estrategias de integración de las actividades de investigación, capacitación e información del INSTRAW en el marco de las esferas de preocupación señaladas en el proyecto de Plataforma. UN وأكدت أنه يتعين على أعضاء المجلس وضع استراتيجيات لدمج أنشطة البحث والتدريب واﻹعلام التي يقوم بها المعهد في إطار مجالات الاهتمام الواردة في مشروع الخطة.
    Dijo que agradecería los consejos y las orientaciones que los miembros de la Junta pudieran proporcionar en relación con ese tema. UN ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد.
    Dijo que confiaba en que los miembros de la Junta Ejecutiva quedaran satisfechos con las medidas adoptadas por el UNFPA. UN وهو على ثقة بأن أعضاء المجلس التنفيذي مرتاحون للخطوات المتخذة من قِبل صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Por consiguiente, era importante que los miembros de la Junta apoyaran las actividades visionarias de la UNCTAD encaminadas a apoyar los esfuerzos de la Autoridad Palestina por crear las instituciones indispensables para el futuro Estado. UN وقالت إن من المهم بالتالي أن يُقدم أعضاء المجلس الدعم لأنشطة الأونكتاد المتبصِّرة التي تهدف إلى دعم الجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية في اتجاه بناء المؤسسات الضرورية لإقامة الدولة المرتقبة.
    Algunas delegaciones dijeron que verían con agrado que los miembros de la Junta Ejecutiva participaran más estrechamente y desde el principio en el proceso de elaboración de programas, en tanto que otra delegación pidió que las oficinas sobre el terreno de los organismos bilaterales y multilaterales de asistencia para el desarrollo participaran en las actividades de examen de programas y formulación de estrategias. UN وأعربت بعض الوفود عن رغبتها في أن يشارك أعضاء المجلس التنفيذي في عملية تصميم البرامج مشاركة أكثر تبكيرا وعمقا، بينما طلب أحد الوفود أن تشارك المكاتب الميدانية لوكالات المساعدة اﻹنمائية الثنائية والمتعددة اﻷطراف في عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    Se subrayó la necesidad de que los miembros de la Junta tuvieran suficiente tiempo para examinar detenidamente los marcos y recibir las observaciones correspondientes de sus embajadas en los países que se estaban examinando. UN وتم التشديد على ضرورة أن يوفر ﻷعضاء المجلس وقت كاف لاستعراض اﻷطر استعراضا شاملا والحصول على تعليقات من سفاراتهم في البلدان قيد الدراسة.
    Se propuso que tal vez sería preferible que los miembros de la Junta se desempeñaran a jornada parcial y no a jornada completa. UN ١٢٤ - وأفيد أنه قد يكون من اﻷفضل أن يكون أعضاء المجلس غير متفرغين لعملهم لا متفرغين.
    No obstante, algunos oradores sugirieron que los miembros de la Junta estudiaran la posibilidad de racionalizar los procedimientos y de reducir el número de idiomas oficiales utilizados en las sesiones oficiosas o incluso en las oficiales, habida cuenta de la escasez de recursos. UN واقترح بعض المتحدثين، مع هذا، أن يأخذ أعضاء المجلس في اعتبارهم امكانية تبسيط الاجراءات وكذلك امكانية تقليل عدد اللغات الرسمية المستخدمة في الاجتماعات غير الرسمية، أو حتى الاجتماعات الرسمية، من جراء ضآلة الموارد.
    Hay que señalar que los miembros de la Junta actúan a título personal y no como representantes gubernamentales. UN وتجدر الإشارة أن أعضاء الهيئة يتصرفون بصفتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين حكوميين.
    Pese a que la idea de la reunión ministerial había surgido debido a que no se cumplía con las contribuciones a los recursos básicos, su objetivo era conseguir la voluntad política para que los miembros de la Junta tuvieran la oportunidad de encontrar soluciones a las dificultades a que hacía frente la organización. UN وفي حين أن فكرة الاجتماع الوزاري قد برزت من جراء عدم الوفاء بالالتزامات المحددة للمساهمات في الموارد الأساسية، فإن الهدف منه يتمثل في اكتساب إرادة سياسية لإتاحة الفرصة أمام أعضاء المجلس لإيجاد الحلول للتحديات التي تواجه المنظمة.
    Presentación conjunta del examen de fin de ciclo del plan estratégico de mediano plazo para 2006-2013 y el resumen del plan estratégico de mediano plazo para 2014-2017 , a fin de que los miembros de la Junta Ejecutiva los examinen, den su opinión y los debatan UN استعراض موحد لنهاية دورة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2006-2013 والمخطط العامِّ للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 لاستعراضهما من قبل أعضاء المجلس التنفيذي ومناقشتهما وإبداء التعليقات عليهما
    Una delegación señaló que el PNUD debía proporcionar más información sobre la función y la contribución particulares de la organización con respecto al fomento de la capacidad o sobre las aportaciones concretas hechas en el curso del seguimiento de las conferencias internacionales, a fin de que los miembros de la Junta pudieran centrarse en la formulación de comentarios más específicos sobre cada organismo para su examen por el Consejo. UN وقال أحد الوفود إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يقدم مزيدا من المعلومات عن الدور الخاص والمساهمة التي تقوم بها المنظمة فيما يتعلق ببناء القدرات أو بالنسبة للمساهمات المحددة التي قدمت لدى متابعة المؤتمرات الدولية، مما يتيح لأعضاء المجلس مزيدا من التركيز على التعليقات التي تخص كل وكالة على حدة لكي ينظر فيها المجلس.
    Era fundamental que los miembros de la Junta Ejecutiva colaborasen al respecto. UN ومن الأمور البالغة الأهمية بالنسبة لأعضاء المجلس التنفيذي العمل سويا في هذا الصدد.
    Como conclusión, la Directora Ejecutiva dijo que los miembros de la Junta enfrentaban el reto de comprender sus funciones y responsabilidades en lo que se refería a la protección de la infancia. UN 80 - وفي الختام، قالت المديرة التنفيذية إن أعضاء المجلس يواجهون تحديا يتمثل في فهم الأدوار والمسؤوليات المنوطة بهم من حيث صلتها بحماية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus