"que los miembros permanentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن الأعضاء الدائمين
        
    • التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون
        
    • أن يكون الأعضاء الدائمون
        
    • أنه ينبغي للأعضاء الدائمين
        
    • أن يشارك اﻷعضاء الدائمون
        
    • أن يكون لﻷعضاء الدائمين
        
    • إن الأعضاء الدائمين
        
    • تعهد الأعضاء الدائمين
        
    • على الأعضاء الدائمين
        
    • من جانب الأعضاء الدائمين
        
    Otra delegación señaló que los miembros permanentes no utilizaban el veto siempre que había un problema y que se debía considerar la abstención por parte de los miembros permanentes al examinar la utilización del veto. UN وأشار وفد آخر إلى أن الأعضاء الدائمين لم يستخدموا حق النقض كلما كانت ثمة إشكالية تترتب على استخدامه وأن عليهم أن يستعيضوا عنه بالامتناع عن التصويت كلما فكروا في استخدامه.
    Sin embargo, se diría que los miembros permanentes del Consejo no lo han tenido en cuenta. UN ولكن يبدو أن الأعضاء الدائمين في المجلس يتجاهلون ذلك الهدف.
    Además, esos miembros consideraban que los miembros permanentes del Consejo tenían muchas más posibilidades que otros Estados de influir en las decisiones sobre los gastos de la Organización. UN وفضلا عن ذلك، رأى أولئك الأعضاء أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لديهم إمكانية التأثير على القرارات المتعلقة بنفقات المنظمة إلى حد أبعد مما هو في إمكان الأعضاء الآخرين.
    1) Los miembros permanentes nuevos deberían tener las mismas prerrogativas y atribuciones que los miembros permanentes actuales. UN (1) ينبغي أن يمنح الأعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون.
    Espero que los miembros permanentes también hagan progresos en esa esfera. UN وآمل أن يكون الأعضاء الدائمون قد تميزوا هم أيضا، بإحراز التقدم في ذلك المجال.
    La idea es que los miembros permanentes del Consejo cooperen para salvar miles de vidas humanas. UN والفكرة هي أنه ينبغي للأعضاء الدائمين في المجلس أن يتعاونوا لإنقاذ آلاف الأرواح البشرية.
    Están también de acuerdo en la necesidad de que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos del Océano Índico participen en los trabajos del Comité. UN وذكر أنها تتفق كذلك على أن من الضروري أن يشارك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن والمستعملون البحريون الرئيسيون للمحيط الهندي في أعمال اللجنة.
    Es fundamental que los miembros permanentes del Consejo tengan la capacidad y la voluntad política de asumir plenamente las responsabilidades mundiales que entraña su condición de tales con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN من اﻷمور الحاسمة أن يكون لﻷعضاء الدائمين في المجلس القدرة واﻹرادة السياسية اللازمتان للاضطلاع الكامل بالمسؤوليات العالمية التي ينطوي عليها هذا المركز، وذلك فيما يتعلق بحفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    El mismo Estado miembro dijo en ese momento que los miembros permanentes estarían permanentemente representados. UN ونفس الدولة العضو قالت في ذلك الوقت إن الأعضاء الدائمين سيبقى تمثيلهم دائما.
    De las consultas antes descritas se desprende que una opción pragmática de la reforma del veto en la presente etapa es la posibilidad de que los miembros permanentes se comprometan a ejercer el veto con moderación. UN وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا فيما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض.
    A este respecto, cabe señalar que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, que son los que en realidad adoptan la mayoría de las decisiones del Consejo, tienen la responsabilidad primordial de cumplir sus obligaciones financieras. UN ويجدر بالذكر أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن تقع عليهم مسؤولية خاصة عن الوفاء بالتزاماتهم المالية حيث أنهم هم الذين يقومون في الواقع باتخاذ معظم القرارات في المجلس.
    Algunas delegaciones consideraron que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad utilizaban el veto sólo para cuestiones que ponían en peligro su propia percepción de las amenazas a la paz mundial. UN وكان من رأي بعض الوفود أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لم يستخدموا حق النقض إلا في مسائل معينة اعتبروا أنها تهدد السلام العالمي وفقا لرؤيتهم الذاتية للسلام العالمي.
    En respuesta, un participante especuló que los miembros permanentes serían ampliamente criticados si trataran de hacerse con alguna de las presidencias principales. UN وردّ أحد المشاركين مشيرا إلى أن الأعضاء الدائمين سيتعرضون لانتقاد واسع النطاق إذا سعوا إلى تولي رئاسة أي من الهيئات الرئيسية.
    Las pruebas estadísticas presentadas más abajo demuestran que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad en general han sido siempre miembros de todos los organismos y órganos subsidiarios fundamentales del sistema de las Naciones Unidas y han tenido la ventaja añadida de que se nombraran continuamente nacionales de ellos para los puestos de categoría más alta. UN وتؤكد الأدلة الإحصائية المُبيّنة أدناه أن الأعضاء الدائمين بمجلس الأمن تمتّعوا بصفة عامة بعضوية مستمرة في جميع الهيئات الرئيسية والأجهزة الفرعية لمنظومة الأمم المتحدة، وكانت لهم مزية إضافية تتمثل في تعيين مواطنيها باستمرار في أعلى المناصب الوظيفية.
    Puesto que los miembros permanentes del Consejo esperan contar, como derecho, con puestos específicos en una serie de órganos subsidiarios y conexos, la adición de nuevos miembros permanentes disminuiría las oportunidades de los demás Estados Miembros de participar en esos órganos. UN وحيث أن الأعضاء الدائمين في المجلس، يتوقعون كحق لهم، التمتع بمقاعد مخصصة في مجموعة واسعة متعددة من الهيئات الفرعية والهيئات ذات الصلة، فمن شأن إضافة أعضاء دائمين جدد أن يقلل فرص بقية الدول الأعضاء في أن تخدم في تلك الهيئات.
    4. Reafirma además que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad constituyen un nivel separado y que, de conformidad con la responsabilidad especial que les incumbe respecto del mantenimiento de la paz y la seguridad, se les deben fijar cuotas más altas que las que les corresponden para el presupuesto ordinario; UN 4 - تعيد كذلك التأكيد على أن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ينبغي أن يشكلوا مستوى مستقلا، وأن تقرَّر أنصبتهم على أساس معدل أعلى من المعدل المستخدم بالنسبة للميزانية العادية للأمم المتحدة، بما يتمشى مع المسؤوليات الخاصة الملقاة على عاتقهم فيما يتعلق بصيانة السلام والأمن؛
    1) Los miembros permanentes nuevos deberían tener las mismas prerrogativas y atribuciones que los miembros permanentes actuales. UN (1) ينبغي أن يمنح الأعضاء الدائمون الجدد نفس الامتيازات والصلاحيات التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون.
    Por lo tanto, reiteramos la posición africana de que para que África tenga la participación que le corresponde en el Consejo de Seguridad se deberían asignar a nuestro continente dos escaños permanentes, con los mismos derechos que los miembros permanentes actuales, y dos puestos no permanentes adicionales. UN وبالتالي فإننا نؤكد من جديد الموقف الأفريقي بأنه، لكي يكون لأفريقيا نصيب عادل من المقاعد في مجلس الأمن، ينبغي أن يخصص لقارتنا مقعدان دائمان، بنفس الحقوق التي يتمتع بها الأعضاء الدائمون الحاليون، ومقعدان إضافيان غير دائمين.
    Ese mismo día, el Consejo aprobó la resolución 1646 (2005) en que decidió que los miembros permanentes del Consejo serían miembros del Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz, junto con dos miembros no permanentes seleccionados anualmente UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر أيضا، اتخذ المجلس القرار 1646 (2005) الذي قرر فيه أن يكون الأعضاء الدائمون في المجلس أعضاء في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، إضافة إلى عضوين غير دائمين يُنتخبان سنوياً.
    Muchos concuerdan en que los miembros permanentes deberían demostrar una gran responsabilidad y transparencia al ejercer el derecho de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    4. El Sr. LWATULA (Zambia), dice que es indispensable que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y los principales usuarios marítimos participen en las deliberaciones y decisiones del Comité Especial del Océano Índico; su delegación se congratula, por consiguiente, de la presencia de las delegaciones china y rusa y espera que las delegaciones francesa, norteamericana y británica se unan pronto a ellas. UN ٤ - السيد لواتولا )زامبيا(: قال إن من الضروري أن يشارك اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن والمستعملون البحريون الرئيسيون في مداولات وقرارات اللجنة المخصصة للمحيط الهندي؛ وأعرب بالتالي عن سرور وفده لحضور الوفدين الروسي والصيني وأعرب عن أمله أن ينضم إليهما قريبا الوفد الفرنسي واﻷمريكي والبريطاني.
    Otros dijeron que los miembros permanentes deberían actuar con moderación a la hora de utilizar el veto en esas situaciones. UN وقال آخرون إن الأعضاء الدائمين ينبغي أن يمارسوا ضبط النفس في ممارسة حق النقض في هذه الحالات.
    De las consultas antes descritas se desprende que una opción pragmática de la reforma del veto en la presente etapa es la posibilidad de que los miembros permanentes se comprometan a ejercer el veto con moderación. UN وتبين من المشاورات المشار إليها أعلاه أن ثمة خيارا عمليا في ما يتعلق بإصلاح حق النقض في هذه المرحلة وهو إمكانية تعهد الأعضاء الدائمين بالتريث في ممارسة حق النقض.
    ¿Qué hay que hacer? Primero, en nuestra opinión, lo principal es que los miembros permanentes se pronuncien claramente con relación a dos cuestiones en particular: si aceptan el aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad en la categoría permanente y, de ser así, si los nuevos miembros tendrían las mismas prerrogativas que tienen ellos mismos. UN ما الذي ينبغي القيام به؟ أولا، المسؤولية تقع، في رأينا، على الأعضاء الدائمين ليفصحوا عن أنفسهم بوضوح بشأن مسألتين محددتين: ما إذا كانوا يقبلون توسيعا لمجلس الأمن في الفئة الدائمة، وإذا كان هذا هو الحال، ما إذا كان الأعضاء الدائمون الجدد يتمتعون بنفس الميزة التي يتمتعون هم أنفسهم بها.
    Evidentemente, sería esencial que los miembros permanentes del Consejo de Seguridad adoptaran una actitud positiva y constructiva con relación a esa cuestión. UN ومن الواضح أن ظهور مسلك إيجابي وبنّاء من جانب الأعضاء الدائمين بشأن هذه المسألة سيكون أمرا حاسما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus