"que los niños de la calle" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أطفال الشوارع
        
    • التحاق أطفال الشوارع
        
    • لأطفال الشوارع
        
    • لأن أطفال الشوارع
        
    • تزويد أطفال الشوارع
        
    • حصول أطفال الشوارع
        
    Se considera que los niños de la calle se encuentran en una situación especialmente peligrosa. UN ويُرى بصورة خاصة أن أطفال الشوارع يواجهون خطراً عالياً.
    Se reiteró que los niños de la calle se dedicaban fácilmente a la prostitución, especialmente para sobrevivir. UN وتم التأكيد مرة أخرى على أن أطفال الشوارع يتورطون في البغاء لتأمين سبل بقائهم بصفة رئيسية.
    Se opinó que los niños de la calle y los desertores escolares también necesitaban atención especial. UN واعتُبر أن أطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتركون المدارس يستحقون هم اﻵخرون عناية خاصة.
    d) Vele por que los niños de la calle asistan a la escuela y permanezcan en ella, y proporcione servicios de salud adecuados, vivienda y alimentos a los niños de la calle, teniendo en cuenta las necesidades diferentes de los niños y las niñas; UN (د) ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس والبقاء فيها، وتوفير خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمأوى والغذاء، مع إيلاء الاعتبار للاحتياجات المختلفة للبنين والبنات؛
    61.46 Establecer mecanismos que garanticen que los niños de la calle reciban ropa, alojamiento y servicios de salud y educación (Polonia); UN 61-46- أن تنشئ آليات تكفل توفير الكساء والسكن والخدمات الصحية والتعليمية لأطفال الشوارع (بولندا)؛
    Además, preocupa al Comité que los niños de la calle puedan ser tratados como delincuentes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن أطفال الشوارع قد يُعاملون كمجرمين.
    c) Adopte todas las medidas eficaces para garantizar que los niños de la calle tengan oportunidades adecuadas en lo que se refiere a los alimentos, la ropa, la vivienda, el cuidado de la salud y la educación, incluyendo la formación profesional y el desarrollo de aptitudes frente a la vida, a fin de favorecer su pleno desarrollo. UN (ج) أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان تزويد أطفال الشوارع بالغذاء الكافي والملابس والسكن والرعاية الصحية وبفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية لدعم نموهم الكامل.
    Adoptar medidas eficaces y apropiadas para garantizar que los niños de la calle tengan acceso a la educación, la vivienda y los servicios de salud; UN أن تتخـذ تدابير فعالة ومناسبة لكفالة حصول أطفال الشوارع على التعليم والمأوى والرعاية الصحية؛
    El BHRRL señaló también que los niños de la calle y los internados en instituciones como los orfanatos solían estar implicados en la prostitución. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء.
    Durante la reunión se subrayó que los niños de la calle son particularmente vulnerables a formas extremas de violencia. UN وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف.
    No debía olvidarse que los niños de la calle también eran víctimas. UN وما لا ينبغي نسيانه هو أن أطفال الشوارع ضحايا هم أيضاً.
    Asimismo, observó que los niños de la calle no podían ingresar en centros de rehabilitación por no disponer de documentos de identidad y mencionó la falta de medidas adecuadas para encarar la situación de esos niños. UN ولاحظت أن أطفال الشوارع لا يمكنهم اللجوء إلى مراكز إعادة التأهيل بسبب انعدام وثائق الهوية وغياب تدابير مناسبة لتسوية وضعيتهم.
    El propio UNICEF advierte que los " niños de la calle " son fácilmente obligados, con amenazas de violencia, a participar en robos y hurtos. UN وتفيد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( أن أطفال الشوارع الصغار يجبرون، عن طريق التهديد بالعنف، على الاشتراك في قطع الطريق والسرقة.
    Los estudios realizados en la capital de seis Estados en 1986 y 1993 por el Instituto Brasileño de Análisis Económico y Social arrojan cifras que oscilan entre 4.520 en Sao Paulo durante el día y 78 en Sao Luis por la noche, lo que sugiere que los niños de la calle en el Brasil se cuentan por decenas de millares. UN وتقدم البحوث التي أجراها المعهد البرازيلي للتحليل اﻹجتماعي واﻹقتصادي في ست عواصم للولايات بين عامي ٦٨٩١ و٣٩٩١ أرقاما تتراوح بين ٠٢٥ ٤ ﻷطفال الشوارع في ساو باولو نهارا وبين ٨٧ في ساو لويس ليلا، مما يشير إلى أن أطفال الشوارع في البرازيل يبلغ عددهم عشرات اﻵلاف.
    79. Se informó también a la Relatora Especial de que los niños de la calle se congregaban en algunos de los centros comerciales de lujo o en las galerías comerciales al aire libre ofreciendo sus servicios a los turistas ricos de Cancún. UN ٩٧- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا أن أطفال الشوارع يتجمعون في بعض مراكز اﻷسواق التجارية الفخمة أو في الممرات الخارجية للمحلات التجارية في كانكون لتلبية حاجات السائحين اﻷثرياء.
    d) Asegure que los niños de la calle acudan a la escuela y preste servicios adecuados de atención de la salud, vivienda y alimentación, teniendo presentes las necesidades distintas de los muchachos y las muchachas. UN (د) ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس وتزويدهم بخدمات الرعاية الصحية المناسبة والمأوى والغذاء مع مراعاة مختلف احتياجات الفتيان والفتيات.
    109.82 Aplicar leyes y políticas que protejan a los niños de la explotación económica, incluida toda forma de mano de obra y mendicidad infantil, y que tengan por objeto garantizar que los niños de la calle vayan al colegio (Canadá); UN 109-82- تنفيذ قوانين وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما يشمل جميع أشكال عمل الأطفال وتسول الأطفال، بهدف ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس (كندا)؛
    El CRC recomendó a Rumania que elaborase estrategias eficaces para abordar las causas subyacentes del problema de los niños de la calle, definiera medidas de prevención y protección, y velase por que los niños de la calle acudieran a la escuela y prestase servicios adecuados de atención de la salud, vivienda y alimentación. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع رومانيا استراتيجية للتصدي للأسباب الأساسية لظاهرة أطفال الشوارع، وتصمم تدابير وقائية وحمائية، وتكفل التحاق أطفال الشوارع بالمدرسة وتُزودهم بخدمات الرعاية الصحية والمأوى والغذاء(42).
    33. El CRC recomendó a Trinidad y Tabago que tomara medidas eficaces para velar por que los niños de la calle recibieran protección adecuada. UN 33- وأوصت لجنة حقوق الطفل ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ تدابير فعالة تضمن توفير الحماية المناسبة لأطفال الشوارع(59).
    b) Tome medidas eficaces y apropiadas para garantizar que los niños de la calle tengan acceso a la educación, el alojamiento y la atención de la salud; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة ومناسبة تكفل لأطفال الشوارع إمكانية التعليم والحصول على المأوى والرعاية الصحية؛
    Ahora existe una mayor concienciación sobre le hecho de que los niños de la calle constituyen una cuestión prioritaria por ser niños de alto riesgo y extremadamente vulnerables a abusos físicos y psicológicos. UN وتنامي الوعي بأن قضية أطفال الشوارع هي من القضايا ذات الأولوية لأن أطفال الشوارع هم من أكثر الأطفال المعرضين للخطر والإساءة الجسدية والنفسية.
    c) Se asegure de que los niños de la calle reciban alimentación, vestuario, alojamiento, atención de la salud y oportunidades de educación adecuadas, con inclusión de formación profesional y preparación para la vida cotidiana, a fin de sustentar su pleno desarrollo. UN (ج) كفالة تزويد أطفال الشوارع بما يكفي من الغذاء والملابس والسكن والرعاية الطبية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على مهارات الحياة؛
    b) Vele por que los niños de la calle reciban protección y asistencia, nutrición y refugio adecuados así como cuidados de salud y oportunidades de educación, con miras a su pleno desarrollo; UN (ب) ضمان حصول أطفال الشوارع على الغذاء والمأوى المناسبين وعلى الرعاية الصحية والفرص التعليمية لمدِّهم بما يكفي لنمائهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus