Se considera que los niños de la calle se encuentran en una situación especialmente peligrosa. | UN | ويُرى بصورة خاصة أن أطفال الشوارع يواجهون خطراً عالياً. |
Se reiteró que los niños de la calle se dedicaban fácilmente a la prostitución, especialmente para sobrevivir. | UN | وتم التأكيد مرة أخرى على أن أطفال الشوارع يتورطون في البغاء لتأمين سبل بقائهم بصفة رئيسية. |
Se opinó que los niños de la calle y los desertores escolares también necesitaban atención especial. | UN | واعتُبر أن أطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتركون المدارس يستحقون هم اﻵخرون عناية خاصة. |
d) Vele por que los niños de la calle asistan a la escuela y permanezcan en ella, y proporcione servicios de salud adecuados, vivienda y alimentos a los niños de la calle, teniendo en cuenta las necesidades diferentes de los niños y las niñas; | UN | (د) ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس والبقاء فيها، وتوفير خدمات الرعاية الصحية الملائمة والمأوى والغذاء، مع إيلاء الاعتبار للاحتياجات المختلفة للبنين والبنات؛ |
61.46 Establecer mecanismos que garanticen que los niños de la calle reciban ropa, alojamiento y servicios de salud y educación (Polonia); | UN | 61-46- أن تنشئ آليات تكفل توفير الكساء والسكن والخدمات الصحية والتعليمية لأطفال الشوارع (بولندا)؛ |
Además, preocupa al Comité que los niños de la calle puedan ser tratados como delincuentes. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق لأن أطفال الشوارع قد يُعاملون كمجرمين. |
c) Adopte todas las medidas eficaces para garantizar que los niños de la calle tengan oportunidades adecuadas en lo que se refiere a los alimentos, la ropa, la vivienda, el cuidado de la salud y la educación, incluyendo la formación profesional y el desarrollo de aptitudes frente a la vida, a fin de favorecer su pleno desarrollo. | UN | (ج) أن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان تزويد أطفال الشوارع بالغذاء الكافي والملابس والسكن والرعاية الصحية وبفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على المهارات الحياتية لدعم نموهم الكامل. |
Adoptar medidas eficaces y apropiadas para garantizar que los niños de la calle tengan acceso a la educación, la vivienda y los servicios de salud; | UN | أن تتخـذ تدابير فعالة ومناسبة لكفالة حصول أطفال الشوارع على التعليم والمأوى والرعاية الصحية؛ |
El BHRRL señaló también que los niños de la calle y los internados en instituciones como los orfanatos solían estar implicados en la prostitución. | UN | وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء. |
Durante la reunión se subrayó que los niños de la calle son particularmente vulnerables a formas extremas de violencia. | UN | وأكد الاجتماع على أن أطفال الشوارع عرضة بوجه خاص لأقصى أشكال العنف. |
No debía olvidarse que los niños de la calle también eran víctimas. | UN | وما لا ينبغي نسيانه هو أن أطفال الشوارع ضحايا هم أيضاً. |
Asimismo, observó que los niños de la calle no podían ingresar en centros de rehabilitación por no disponer de documentos de identidad y mencionó la falta de medidas adecuadas para encarar la situación de esos niños. | UN | ولاحظت أن أطفال الشوارع لا يمكنهم اللجوء إلى مراكز إعادة التأهيل بسبب انعدام وثائق الهوية وغياب تدابير مناسبة لتسوية وضعيتهم. |
El propio UNICEF advierte que los " niños de la calle " son fácilmente obligados, con amenazas de violencia, a participar en robos y hurtos. | UN | وتفيد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( أن أطفال الشوارع الصغار يجبرون، عن طريق التهديد بالعنف، على الاشتراك في قطع الطريق والسرقة. |
Los estudios realizados en la capital de seis Estados en 1986 y 1993 por el Instituto Brasileño de Análisis Económico y Social arrojan cifras que oscilan entre 4.520 en Sao Paulo durante el día y 78 en Sao Luis por la noche, lo que sugiere que los niños de la calle en el Brasil se cuentan por decenas de millares. | UN | وتقدم البحوث التي أجراها المعهد البرازيلي للتحليل اﻹجتماعي واﻹقتصادي في ست عواصم للولايات بين عامي ٦٨٩١ و٣٩٩١ أرقاما تتراوح بين ٠٢٥ ٤ ﻷطفال الشوارع في ساو باولو نهارا وبين ٨٧ في ساو لويس ليلا، مما يشير إلى أن أطفال الشوارع في البرازيل يبلغ عددهم عشرات اﻵلاف. |
79. Se informó también a la Relatora Especial de que los niños de la calle se congregaban en algunos de los centros comerciales de lujo o en las galerías comerciales al aire libre ofreciendo sus servicios a los turistas ricos de Cancún. | UN | ٩٧- وأُبلغت المقررة الخاصة أيضا أن أطفال الشوارع يتجمعون في بعض مراكز اﻷسواق التجارية الفخمة أو في الممرات الخارجية للمحلات التجارية في كانكون لتلبية حاجات السائحين اﻷثرياء. |
d) Asegure que los niños de la calle acudan a la escuela y preste servicios adecuados de atención de la salud, vivienda y alimentación, teniendo presentes las necesidades distintas de los muchachos y las muchachas. | UN | (د) ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس وتزويدهم بخدمات الرعاية الصحية المناسبة والمأوى والغذاء مع مراعاة مختلف احتياجات الفتيان والفتيات. |
109.82 Aplicar leyes y políticas que protejan a los niños de la explotación económica, incluida toda forma de mano de obra y mendicidad infantil, y que tengan por objeto garantizar que los niños de la calle vayan al colegio (Canadá); | UN | 109-82- تنفيذ قوانين وسياسات لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، بما يشمل جميع أشكال عمل الأطفال وتسول الأطفال، بهدف ضمان التحاق أطفال الشوارع بالمدارس (كندا)؛ |
El CRC recomendó a Rumania que elaborase estrategias eficaces para abordar las causas subyacentes del problema de los niños de la calle, definiera medidas de prevención y protección, y velase por que los niños de la calle acudieran a la escuela y prestase servicios adecuados de atención de la salud, vivienda y alimentación. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تضع رومانيا استراتيجية للتصدي للأسباب الأساسية لظاهرة أطفال الشوارع، وتصمم تدابير وقائية وحمائية، وتكفل التحاق أطفال الشوارع بالمدرسة وتُزودهم بخدمات الرعاية الصحية والمأوى والغذاء(42). |
33. El CRC recomendó a Trinidad y Tabago que tomara medidas eficaces para velar por que los niños de la calle recibieran protección adecuada. | UN | 33- وأوصت لجنة حقوق الطفل ترينيداد وتوباغو بأن تتخذ تدابير فعالة تضمن توفير الحماية المناسبة لأطفال الشوارع(59). |
b) Tome medidas eficaces y apropiadas para garantizar que los niños de la calle tengan acceso a la educación, el alojamiento y la atención de la salud; | UN | (ب) اتخاذ تدابير فعالة ومناسبة تكفل لأطفال الشوارع إمكانية التعليم والحصول على المأوى والرعاية الصحية؛ |
Ahora existe una mayor concienciación sobre le hecho de que los niños de la calle constituyen una cuestión prioritaria por ser niños de alto riesgo y extremadamente vulnerables a abusos físicos y psicológicos. | UN | وتنامي الوعي بأن قضية أطفال الشوارع هي من القضايا ذات الأولوية لأن أطفال الشوارع هم من أكثر الأطفال المعرضين للخطر والإساءة الجسدية والنفسية. |
c) Se asegure de que los niños de la calle reciban alimentación, vestuario, alojamiento, atención de la salud y oportunidades de educación adecuadas, con inclusión de formación profesional y preparación para la vida cotidiana, a fin de sustentar su pleno desarrollo. | UN | (ج) كفالة تزويد أطفال الشوارع بما يكفي من الغذاء والملابس والسكن والرعاية الطبية وفرص التعليم، بما في ذلك التدريب المهني والتدريب على مهارات الحياة؛ |
b) Vele por que los niños de la calle reciban protección y asistencia, nutrición y refugio adecuados así como cuidados de salud y oportunidades de educación, con miras a su pleno desarrollo; | UN | (ب) ضمان حصول أطفال الشوارع على الغذاء والمأوى المناسبين وعلى الرعاية الصحية والفرص التعليمية لمدِّهم بما يكفي لنمائهم؛ |