"que los océanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المحيطات
        
    • بأن المحيطات
        
    • كانت المحيطات
        
    • بأن محيطات
        
    • المحيطات ل
        
    • ان المحيطات
        
    Por eso la gente en Kansas, en un campo de trigo, debe entender que los océanos son primordiales también para ellos. TED إذاً فالناس في كانساس, في حقل قمح في كانساس يجب أن يفهموا أن المحيطات هي مركزية لهم أيضا
    Creo que los océanos sean seguros, pero no puedo ver durante otros 45 minutos. Open Subtitles أعتقد أن المحيطات مؤمنة ، لكن لا يمكنني التأكد لمدة 45 دقيقة
    Los signos de que los océanos están sufriendo una crisis medioambiental son evidentes. UN وتشير الدلائل على أن المحيطات تعاني أزمة بيئية بشكل واضح.
    El asunto es que los océanos han estado estables durante millones de años. Open Subtitles تتمثل الحقيقة بأن المحيطات ظلّت مستقرة لملايين السنين
    A medida que nos acercamos al nuevo milenio, con frecuencia se nos recuerda que los océanos han pasado a ser fronteras con un sinfín de posibilidades que deben ser exploradas con cautela. UN وإذ نقترب مــــن اﻷلفيــة الجديدة، يجري تذكيرنا بصورة مستمرة بأن المحيطات أصبحت تخوما ﻹمكانات لا حصر لها يجب استكشافها بحذر.
    El nuevo derecho del mar que se creó con la Convención parte de la idea de que los océanos son un patrimonio común. UN إن قانون البحار الجديد الذي شرعته الاتفاقية قائم على فكرة أن المحيطات تراث مشترك.
    El Embajador Koh, Presidente de la reunión, observó que los océanos eran fundamentales para la vida de los pequeños Estados insulares en desarrollo, así como para su identidad y cultura. UN السفير كوه، رئيس الجلسة، أشار إلى أن المحيطات حيوية بالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية وبالنسبة لهويتها وحضارتها.
    Esto significa que los océanos han sido el único sumidero que ha extraído sistemáticamente CO2 antropógeno de la atmósfera. UN وهذا يعني أن المحيطات هي الخزان الوحيد الذي يزيــل بصورة متواصلة ثاني أوكسيد الكربون الأنثروبوجيمي من الجـو.
    En este contexto, la Unión Europea subrayó que los océanos también desempeñaban una importante función en el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، أكد الاتحاد الأوروبي أن المحيطات تضطلع أيضاً بدور هام في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    El informe del Secretario General es claro al señalar que los océanos y los ecosistemas costeros desempeñan un papel clave en la mitigación del impacto del cambio climático. UN وإن تقرير الأمين العام يبين بوضوح أن المحيطات والنظم البيئية الساحلية تؤدي دورا أساسيا في التخفيف من وطأة تغير المناخ.
    Sabemos que los océanos tienen muchos más problemas... tienen la contaminación, hay acidificación, destrucción de arrecifes de coral, etc. TED نحن نعرف أن المحيطات تعاني من الكثير من المشاكل فهي تواجه التلوث والتحمض تدمير الشعاب المرجانية وغيرها
    Jane ha dicho que los océanos no son demasiado grandes para fallar ni demasiado grandes para ser renovados, pero sí son demasiado grandes para ser ignorados. TED قالت جين أن المحيطات ليست أكبر من أن تنهار، ولا أكبر من أن ترمم، لكن المحيطات أكبر من أن يتم تجاهلها.
    Creemos que los océanos estaban en el hemisferio norte. Y este área en azul que muestra una depresión de unos 6,4 km era el área del antiguo océano en la superficie de Marte. TED ونحن نظن أن المحيطات كانت النصف الشمالي من الكوكب وهذه المنطقة الزرقاء والتي توضح منطقة إنحسار طولها أربعة أميال كانت في الماضي محيط مائي على سطح كوكب المريخ
    uno es que los océanos son esenciales para la calidad de la vida en la Tierra. TED إحداها أن المحيطات أساسية لجودة الحياة على الأرض
    Lo que sabemos es que los océanos son fundamentales para toda la vida en la Tierra. Open Subtitles ما نعرفه هو أن المحيطات أساسية لجميع أشكال الحياة على الكرة الأرضية
    En la Cumbre se reconoció específicamente que los océanos, las islas y las zonas costeras son fundamentales para el ecosistema de la Tierra y críticas para la seguridad alimentaria y el bienestar económico de muchos países en desarrollo. UN وقد اعترف المؤتمر على وجه التحديد بأن المحيطات والجزر والمناطق الساحلية ضرورية لنظام بيئة الأرض وهامة جداً للأمن الغذائي والرخاء الاقتصادي للعديد من البلدان النامية.
    En la Cumbre se identificaron cuestiones oceánicas conexas que requerían esfuerzos encaminados a lograr el desarrollo sostenible, y se reconoció que los océanos y mares son componentes esenciales del ecosistema de la Tierra. UN وقد حدد ذلك المؤتمر المسائل المتصلة بالمحيطات التي تتطلب بذل جهود ترمي إلى تحقيق التنمية المستدامة، وأعترف بأن المحيطات والبحار مكوِّنات أساسية في النظام الإيكولوجي للكوكب الأرضي.
    En la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el cambio climático, suscrita por 155 países participantes en la CNUMAD, se reconoce que los océanos son un sumidero importante de óxido de carbono y un poderoso regulador térmico de los climas. UN فاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، التي وقعها ١٥٥ بلدا اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، تسلم بأن المحيطات تمثل بالوعة رئيسية لثاني أكسيد الكربون ومنظما حراريا قويا للمناخ.
    Habida cuenta de que los océanos constituyen alrededor del 70% de la superficie del planeta y albergan a la inmensa mayoría de sus recursos biológicos, la conservación y el uso sostenible de esos recursos son fundamentales para el futuro de la humanidad. UN ولما كانت المحيطات تغطي نحو 70 في المائة من مساحة الأرض وتوفر الدعم للغالبية العظمى من مواردها البيولوجية، يعتبر الحفاظ على هذه الموارد واستخدامها بشكل قابل للاستمرار أمرا حيويا لمستقبل البشرية.
    La Convención es un plan de enfoques cooperativos para dar efecto práctico al principio de Pardo de que los océanos de este planeta constituyen el patrimonio común de la humanidad. UN إن الاتفاقية مخطط لنهج تعاونية لتنفيذ مبدأ باردو القاضي بأن محيطات هذا الكوكب تشكل " التراث المشترك للبشرية " .
    Tanzanía desea reiterar la convicción, ampliamente compartida, de que los océanos deben utilizarse para fines pacíficos y en beneficio de toda la humanidad. UN وتود تنزانيا أن تؤكد مجددا على الاقتناع الذي يشاركها فيه الكثيرون والقائل بأن من الحري استخدام المحيطات لﻷغراض السلمية ولمنفعة البشرية جمعاء.
    ¿Sabían que los océanos han absorbido el 25 % de todo el dióxido de carbono que hemos emitido a la atmósfera? TED هل كنت تعلم ان المحيطات تمتص 25 بالمائة من اجمالى ثانى اكسيد الكربون المنبعث الى الغلاف الجوى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus