"que los países de ingresos medianos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن البلدان المتوسطة الدخل
        
    • بأن البلدان المتوسطة الدخل
        
    • أن البلدان ذات الدخل المتوسط
        
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. UN وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق.
    Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo del UNFPA. UN وشددت بعض الوفود على أن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت بحاجة إلى دعم الصندوق.
    Hay que recordar que los países de ingresos medianos contribuyen en una proporción significativa a las finanzas y el comercio mundiales y que el factor que desencadenó la crisis de la deuda en el decenio de 1980 fue su incapacidad para hacer frente al servicio de ésta. UN وجدير بالذكر أن البلدان المتوسطة الدخل تسهم بنصيب كبير في المال والتجارة العالميين، وأن أزمة الديون في الثمانينات قد نجمت عن عجزها عن خدمة بعض من ديونها.
    En su sexagésimo tercer período de sesiones, celebrado en 2008, la Asamblea General reconoció que los países de ingresos medianos seguían afrontando importantes desafíos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 1 - في الدورة الثالثة والستين التي انعقدت في عام 2008، سلّمت الجمعية العامة بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Los recursos en el marco de las actividades operaciones para el desarrollo deberían asignarse privilegiando un enfoque más allá del promedio de los ingresos per cápita, utilizando criterios cuantitativos y multidimensionales y reconociendo que los países de ingresos medianos aún requieren de la cooperación internacional para su desarrollo. UN وطالبت بألا يقتصر التركيز حصراً في تخصيص الموارد التي تندرج في إطار الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على حصة الفرد من الدخل، والقيام بدلا من ذلك باستخدام معايير كيفية ومتعددة الأبعاد والإقرار بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تحتاج إلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    33 ter. Reconocemos que los países de ingresos medianos continúan haciendo frente a desafíos importantes en el ámbito de la erradicación de la pobreza y que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y los demás interesados deberían reforzar y apoyar el empeño de esos países para responder a esos desafíos a fin de asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha. UN 33 ثالثا - ونحن نسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Los Ministros subrayan que los países de ingresos medianos encuentran grandes dificultades para cumplir los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 26 - ويشدد الوزراء على أن البلدان ذات الدخل المتوسط تواجه تحديات كبيرة في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es evidente que los países de ingresos medianos que se han esforzado por mejorar el sistema de gobierno han podido aprovechar los mercados internacionales privados de capital como fuente muy importante de financiación para el desarrollo. UN فمن الواضح، أن البلدان المتوسطة الدخل التي عملت جاهدة على تحسين الإدارة كان في وسعها الاستعانة بأسواق رؤوس الأموال الدولية الخاصة كمصادر هامة جدا لتمويل التنمية.
    Se afirmó que los países de ingresos medianos, como grupo, deberían estar mejor organizados y que las instituciones multilaterales de desarrollo deberían prestar más atención a sus necesidades. UN وأشير إلى أن البلدان المتوسطة الدخل ينبغي لها كمجموعة أن تحسن من تنظيمها وأن تولي مؤسسات التنمية المتعددة الأطراف مزيداً من الاهتمام لاحتياجاتها.
    La Asamblea reconoció también que los países de ingresos medianos aún se enfrentaban a dificultades considerables en lo referente a la erradicación de la pobreza y que se debían apoyar las medidas encaminadas a resolver esas dificultades para asegurar que se mantuvieran los logros alcanzados hasta la fecha. UN وفي الاستعراض، أقرّت الجمعية أيضاً أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة وينبغي دعم الجهود الرامية إلى التصدّي لهذه التحديات بغية كفالة مواصلة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Señaló que los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per cápita superior al umbral de 6.660 dólares recibirían únicamente la asignación mínima de 150.000 dólares. UN وأشارت إلى أن البلدان المتوسطة الدخل التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على عتبة الـ 660 6 دولارا لن تحصل إلا على الاعتماد الأدنى البالغ 000 150 دولار.
    Los participantes en la reunión convinieron en que los países de ingresos medianos seguían necesitando el apoyo de la comunidad internacional debido a que su agenda para el desarrollo todavía no se había agotado, teniendo en cuenta en particular aspectos como la pobreza y la desigualdad. UN واتفق المشاركون في اللقاء على أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي لأنها لم تفرغ بعد من تنفيذ خطط تنميتها، مع مراعاة جوانب مثل الفقر وعدم المساواة على وجه الخصوص.
    Señaló que los países de ingresos medianos con un ingreso nacional bruto per cápita superior al umbral de 6.660 dólares recibirían únicamente la asignación mínima de 150.000 dólares. UN وأشارت إلى أن البلدان المتوسطة الدخل التي يزيد فيها نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي على عتبة الـ 660 6 دولارا لن تحصل إلا على الاعتماد الأدنى البالغ 000 150 دولار.
    Muchos representantes manifestaron que los países de ingresos medianos tenían necesidades comunes y que era indispensable fortalecer las iniciativas de cooperación internacional para apoyar su desarrollo. UN 18 - بين الكثير من الممثلين أن البلدان المتوسطة الدخل لديها احتياجات مشتركة وأن تعزيز جهود التعاون الدولي لدعم تنميتها هو أمر أساسي.
    Destacando que los países de ingresos medianos siguen afrontando dificultades particulares, entre ellas las relacionadas con la creación de empleo, la diversificación y transformación de sus economías y el acceso a los mercados internacionales, y, a ese respecto, que las iniciativas dirigidas a crear un entorno nacional propicio al desarrollo deberían complementarse con un entorno mundial favorable, UN وإذ تؤكد أن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات خاصة تتعلق بجملة أمور منها إتاحة فرص العمل، وتنويع وتحويل اقتصاداتها، والوصول إلى الأسواق الدولية، وأنه يتعين، في هذا الصدد، استكمال الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة وطنية مؤاتية للتنمية عن طريق تهيئة بيئة عالمية داعمة،
    Reconocemos que los países de ingresos medianos continúan haciendo frente a desafíos importantes en el ámbito de la erradicación de la pobreza y que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y todos los demás interesados deberían reforzar y apoyar el empeño de esos países para responder a esos desafíos a fin de asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha. UN 45 - ونسلِّم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    Reconocemos que los países de ingresos medianos continúan haciendo frente a desafíos importantes en el ámbito de la erradicación de la pobreza y que el sistema de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales y todos los demás interesados deberían reforzar y apoyar el empeño de esos países para responder a esos desafíos a fin de asegurar que se mantengan los logros alcanzados hasta la fecha. UN 45 - ونسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر، وأن جهودها الهادفة إلى معالجة هذه التحديات ينبغي أن تعززها وتدعمها منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية وجميع الجهات المعنية الأخرى، ضمانا لاستدامة الإنجازات التي تحققت حتى الآن.
    En su sexagésimo cuarto período de sesiones, celebrado en 2009, la Asamblea General reconoció que los países de ingresos medianos seguían afrontado importantes desafíos en sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 1 - في الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة التي انعقدت في عام 2009، سلّمت الجمعية بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة فيما تبذله من جهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    4. Reconoce que los países de ingresos medianos siguen afrontando importantes desafíos en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debido a las causas profundas de la pobreza; UN 4 - يسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويرجع ذلك إلى الأسباب الجذرية للفقر؛
    4. Reconoce que los países de ingresos medianos siguen afrontando importantes desafíos en lo que respecta a la erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debido a las causas profundas de la pobreza; UN 4 - يسلم بأن البلدان المتوسطة الدخل لا تزال تواجه تحديات كبيرة في مجال القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، ويرجع ذلك إلى الأسباب الجذرية للفقر؛
    51. Los Ministros reconocen que los países de ingresos medianos siguen encontrando grandes dificultades en materia de desarrollo y subrayan que, a pesar de los recientes progresos realizados y los esfuerzos hechos por esos países, el 75% de la población pobre del mundo vive en ellos. UN 51 - ويسلِّم الوزراء بأن البلدان المتوسطة الدخل ما زالت تواجه تحديات كبيرة في مجال التنمية ويشددون على أنه برغم ما حققته البلدان المتوسطة الدخل مؤخراً من تقدّم، وكذلك الجهود التي ما زالت تبذلها، إلاّ أن نسبة 75 في المائة من فقراء العالم ما برحوا يعيشون في تلك البلدان.
    8. El Sr. Assaf (Director de la Oficina en Nueva York de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI)), en respuesta a la observación del representante de Santa Lucía, dice que los países de ingresos medianos son, en efecto, un importante grupo y que la ONUDI es consciente de sus preocupaciones. UN 8 - السيد عساف (مدير مكتب منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية بنيويورك): ردّ على تعليق ممثل سانت لوسيا فذكر أن البلدان ذات الدخل المتوسط هي بالفعل مجموعة هامة وأن اليونيدو على وعي بشواغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus