"que los países en desarrollo sin" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن البلدان النامية غير
        
    • بأن البلدان النامية غير
        
    • تمكين البلدان النامية غير
        
    • للبلدان النامية غير
        
    • تتمكن البلدان النامية غير
        
    • على البلدان النامية غير
        
    • ربط البلدان النامية غير
        
    • ارتباط البلدان النامية غير
        
    • اشتراك البلدان النامية غير
        
    • مساعدة البلدان النامية غير
        
    • امتلاك البلدان النامية غير
        
    • تمكن البلدان النامية غير
        
    • جانب البلدان النامية غير
        
    • حاجة البلدان النامية غير
        
    • التي تستغرقها البلدان النامية غير
        
    Resulta evidente que los países en desarrollo sin litoral aún hoy siguen enfrentando graves dificultades. UN جلي أن البلدان النامية غير الساحلية لا تزال تواجه تحديات خطيرة حتى اليوم.
    Es satisfactorio observar que los países en desarrollo sin litoral están tomando medidas concretas para desarrollar la cooperación en el transporte de tránsito con los países de tránsito vecinos. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن البلدان النامية غير الساحلية تقوم باتخاذ خطوات ملموسة ﻹقامة تعاون في مجال النقل العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر.
    Según la UNCTAD, la parte de los ingresos de exportación que los países en desarrollo sin litoral dedican al pago de los servicios de transporte y de los seguros es mucho mayor que la que dedican los demás países. UN ومن رأي الأونكتاد أن البلدان النامية غير الساحلية تكرّس حصة أكبر حجما من عائداتها التصديرية كيما تشدد تكاليف خدمات النقل والتأمين.
    Reconociendo que los países en desarrollo sin litoral, con sus economías pequeñas y vulnerables, figuran entre los países en desarrollo más pobres, y observando que de los 31 países en desarrollo sin litoral, 16 están clasificados también por las Naciones Unidas entre los países menos adelantados, UN ' ' وإذ تسلم بأن البلدان النامية غير الساحلية، نظرا لصغر اقتصاداتها وهشاشتها، هي من ضمن أفقر البلدان النامية، وإذ تلاحظ أن الأمم المتحدة صنفت ستة عشر بلدا من البلدان النامية غير الساحلية الواحدة والثلاثين ضمن أقل البلدان نموا،
    Para que los países en desarrollo sin litoral saquen el máximo de provecho, es esencial que los países en desarrollo de tránsito ratifiquen también el Tratado. UN وحتى يتسنى تمكين البلدان النامية غير الساحلية من تحقيق الفوائد كاملة، من الأهمية البالغة بمكان بالنسبة لبلدان المرور العابر النامية أن تصدق على المعاهدة هي الأخرى.
    Las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio eran una oportunidad única para que los países en desarrollo sin litoral siguieran promoviendo su programa de transporte de tránsito y participaran más activamente en el comercio internacional. UN وتعد مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة فرصة فريدة من نوعها للبلدان النامية غير الساحلية لزيادة دفع برنامجها في مجال النقل العابر قدماً والمشاركة بمزيد من الفعالية في التجارة الدولية.
    Sin embargo, queda mucho por hacer para que los países en desarrollo sin litoral superen su lejanía y aislamiento de los principales mercados internacionales. UN وذكر أنه مع ذلك ما زال يلزم عمل الكثير لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من التغلب على بعدها وانعزالها عن الأسواق الدولية الرئيسية.
    Las políticas deben ofrecer soluciones por las que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito puedan beneficiarse de acuerdos de facilitación del comercio y el tránsito amplios y prácticos. UN وينبغي للسياسة العامة أن تمكِّن من التوصل إلى حلول تعود بالنفع على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية نتيجة لترتيبات تيسير التجارة والعبور الشاملة والعملية.
    En el documento final del período de sesiones, el Consenso de São Paulo, se reconocía, entre otras cosas, que los países en desarrollo sin litoral tenían economías pequeñas y vulnerables. UN وقد اعترفت النتائج الختامية للمؤتمر، توافق آراء سان باولو بجملة أمور منها، أن البلدان النامية غير الساحلية ذات اقتصادات صغيرة وهشة.
    Un estudio de la UNCTAD revela que los países en desarrollo sin litoral gastan dos veces más en transporte que un país en desarrollo promedio y tres veces más que un país desarrollado promedio. UN ذلك أن دراسة أجراها الأونكتاد كشفت عن أن البلدان النامية غير الساحلية تنفق على تكاليف النقل ضعف ما ينفقه البلد النامي العادي، وثلاثة أضعاف ما ينفقه البلد المتقدم النمو العادي.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، كما هو مبين في الفقرتين 38 و 38 مكررا؛
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل في المقام الأول مسؤولية تنفيذ برنامج عمل ألماتي على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    Para tal fin, es importante recordar que los países en desarrollo sin litoral no son sólo un grupo vulnerable dentro de las Naciones Unidas sino que, además, son miembros de la OMC. UN وتحقيقا لهذا الغرض، من المهم الإشارة إلى أن البلدان النامية غير الساحلية ليست مجرد مجموعة مستضعفة في الأمم المتحدة، بل هي من أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    7. Recuerda que los países en desarrollo sin litoral y de tránsito tienen la responsabilidad primordial de aplicar el Programa de Acción de Almaty, de conformidad con los párrafos 38 y 38 bis de dicho programa; UN 7 - تشير إلى أن البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ برنامج عمل ألماتي، على النحو المتوخى في فقرتيه 38 و 38 مكررا؛
    En el Consenso de San Pablo y en la 11a Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo se reconoció, entre otras cosas, que los países en desarrollo sin litoral eran economías pequeñas y vulnerables. UN وتوافق آراء ساو باولو، الذي اعتمده عام 2004 مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر للتجارة والتنمية، قد أقر بأن البلدان النامية غير الساحلية هي، ضمن أمور أخرى، اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    El establecimiento de un sistema de transporte de tránsito seguro, fiable y eficaz, que es un objetivo general del Programa de Acción de Almaty, sigue teniendo una importancia crítica para que los países en desarrollo sin litoral puedan reducir los costos de transporte y aumentar la competitividad de sus exportaciones en los mercados mundiales y regionales. UN لذا، فإن إنشاء منظومة نقل تتسم بالأمان والموثوقية والكفاءة، وهو الهدف الشامل لبرنامج عمل ألماتي، يظل أمرا حاسم الأهمية في تمكين البلدان النامية غير الساحلية من الحد من تكاليف النقل وتحسين قدرة صادراتها على المنافسة في الأسواق العالمية والإقليمية.
    35. Dijo que los países en desarrollo sin litoral debían establecer un orden de prioridad entre sus actividades. UN 35- وقال إنه ينبغي للبلدان النامية غير الساحلية أن تضع أولويات لأنشطتها.
    Si se llevan a cabo total y efectivamente las actividades acordadas en la Conferencia Ministerial Internacional relativas a las cinco esferas prioritarias, se facilitará el establecimiento de los sistemas eficientes de transporte de tránsito que son absolutamente necesarios para que los países en desarrollo sin litoral se integren de manera efectiva en el sistema de comercio internacional. UN وستيسر الإجراءات المتفق عليها في المؤتمر الوزاري الدولي في مجالات الأولوية الخمسة، إن طبقت بصورة تامة وبفعالية، إنشاء نظم النقل العابر الفعالة التي لا بد منها لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج الفعلي في نظام التجارة الدولية.
    Nos preocupa que los países en desarrollo sin litoral sigan acumulando un nivel inconveniente de deuda externa. UN ونشعر بالقلق إزاء استمرار تراكم الديون الخارجية على البلدان النامية غير الساحلية على نحو غير ملائم.
    La ayuda para el comercio también es importante para que los países en desarrollo sin litoral se integren en las cadenas de valor regionales y mundiales o asciendan en ellas. UN وتكتسي المعونة التجارية أيضا أهمية في ربط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة العالمية والإقليمية أو تبوّء مكانة أرفع فيها.
    También tiene el potencial para aliviar las limitaciones que impiden que los países en desarrollo sin litoral se vinculen a las cadenas de valor o asciendan en ellas. UN وهي تنطوي أيضاً على إمكانية تخفيف القيود الملزمة التي تحول دون ارتباط البلدان النامية غير الساحلية بسلاسل القيمة أو تبوأ مكانة أرفع فيها.
    Los factores mencionados contrarrestan o limitan las posibles ventajas que significa el acceso a un mercado liberalizado e impiden que los países en desarrollo sin litoral participen efectivamente en el comercio internacional. UN والعوامل المذكورة أعلاه من شأنها أن تبطل مفعول المكاسب المحتملة من إمكانية الوصول إلى الأسواق بحرية أو تحد منها، وأن تعرقل اشتراك البلدان النامية غير الساحلية اشتراكا فعالا في التجارة الدولية.
    También sería deseable que los países en desarrollo sin litoral que todavía no lo han hecho, se adhieran a la Organización Mundial del Comercio. UN واختتم حديثه قائلاً إنه سيكون من المرغوب فيه أيضاً مساعدة البلدان النامية غير الساحلية التي لم تصبح بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الانضمام إلى المنظمة.
    Durante los próximos dos días centraremos nuestra atención en la ingente labor que se está realizando para asegurar que los países en desarrollo sin litoral tengan sistemas de transporte de tránsito que faciliten su acceso al comercio internacional pese a su aislamiento físico. UN على مدى اليومين المقبلين، سنركِّز اهتمامنا على العمل الرائع الجاري إنجازه لضمان امتلاك البلدان النامية غير الساحلية أنظمة نقل عابر لتيسير وصولها إلى التجارة العالمية على الرغم من عزلتها الطبيعية.
    Pese a los progresos realizados, el desarrollo de la infraestructura física sigue siendo insuficiente, lo cual constituye un obstáculo importante para que los países en desarrollo sin litoral utilicen plenamente su potencial comercial. UN وبالرغم من التقدم المحرز، لا يزال مستوى تطور البنى التحتية المادية غير كاف، مما يشكل عائقا كبيرا أمام تمكن البلدان النامية غير الساحلية من استخدام إمكانياتها التجارية بالكامل.
    La aplicación de esos principios de tránsito aduanero contribuirá, pues, a que los países en desarrollo sin litoral tengan una política aduanera común y a promover un régimen mundial de tránsito aduanero más fiable y eficaz. UN وسيسهم تنفيذ هذين المبدأين الجمركيين للمرور العابر، من ثم، في تنفيذ سياسة جمركية مشتركة من جانب البلدان النامية غير الساحلية وفي وضع إجراء جمركي عالمي للمرور العابر أكثر موثوقية وفعالية.
    Las crisis múltiples han demostrado la necesidad de que los países en desarrollo sin litoral transformen y amplíen sus economías para pasar a ser más competitivos en los mercados mundiales, con lo que aumentarán su resistencia a las conmociones externas y lograrán un mayor crecimiento económico. UN 38 - وقال إن الأزمات المتعددة أظهرت حاجة البلدان النامية غير الساحلية إلى تحويل اقتصاداتها وتوسيع نطاقها لتصبح أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق العالمية، وبالتالي تحسين التصدي للصدمات الخارجية وتحقيق أكبر قدر من النمو الاقتصادي.
    Según diversos informes de estudios, el número de días que los países en desarrollo sin litoral tardan en importar ha disminuido de 57 en 2006 a 47 en 2014. UN 38 - ووفقاً لما جاء في تقارير مختلف الدراسات، انخفض عدد الأيام التي تستغرقها البلدان النامية غير الساحلية في الاستيراد من 57 يوماً في عام 2006 إلى 47 يوماً في عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus