"que los parlamentos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن البرلمانات
        
    • بأن البرلمانات
        
    • أن برلمانات
        
    • التي يمكن بها للبرلمانات
        
    • جانب البرلمانات
        
    • أن برلماني
        
    • تعمل البرلمانات
        
    • على البرلمانات
        
    • تؤدي البرلمانات
        
    • بأن للبرلمانات
        
    • الذي تقوم به البرلمانات
        
    • استخدام البرلمانات
        
    • أنه ينبغي للبرلمانات
        
    • أن تقوم به البرلمانات
        
    • وأن البرلمانات
        
    Sin embargo, de manera más amplia, considero que los parlamentos deben reconocer que podrían haber hecho más para evitar la crisis. UN ولكن، ومن منظور أوسع، أعتقد أن البرلمانات سوف تقر بأنه كان بوسعها القيام بأكثر من ذلك لتحاشي الأزمة.
    Recordando que los parlamentos son un órgano del poder del Estado en sus respectivos países, UN إذ تشير الى أن البرلمانات هي من مؤسسات الدولة في البلدان التي تنتمي إليها،
    El Representante subrayó que los parlamentos nacionales y sus miembros desempeñan un papel clave al examinar el desafío de los desplazamientos internos. UN وشدد ممثل الأمين العام على أن البرلمانات الوطنية وأعضاءها يؤدون دوراً أساسياً في معالجة التحدي الذي يواجه التشرد الداخلي.
    En su declaración ante los ministros, la delegación de la UIP expresó su preocupación por la lentitud con que progresaban las negociaciones y recordó a los delegados que los parlamentos eran decisivos para la aplicación de las medidas normativas. UN وفي بيانه أمام الوزراء، أعرب وفد الاتحاد البرلماني الدولي عن انشغاله بشأن بطء التقدم في المفاوضات وعمل على تذكير الوفود بأن البرلمانات عنصر جوهري في تنفيذ تدابير السياسات المتخذة.
    Me complace que los parlamentos de Kirguistán, Turkmenistán y Uzbekistán ya hayan ratificado el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares. UN ويسعدني أن برلمانات قيرغيزستان وتركمانستان وأوزباكستان قد صادقت على معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية بالفعل.
    Sabemos que la voluntad política es fundamental y que los parlamentos y parlamentarios son una parte importante de esta solución. UN ونعرف أن بناء الإرادة السياسية هو المفتاح ونعرف أن البرلمانات والبرلمانيين جزء مهم من هذا الحل.
    El Comité subrayó la necesidad de que los parlamentos tuvieran en cuenta el Programa de Acción de Estambul cuando debatieran leyes relativas a la inversión. UN وشددت اللجنة على أن البرلمانات يجب أن تأخذ برنامج عمل اسطنبول في الحسبان لدى مناقشة قوانين الاستثمار.
    Subrayando que los parlamentos desempeñan un papel preponderante ayudando a los gobiernos mediante la adopción de las leyes que sustentan la creación de instituciones nacionales o que tratan de mejorar el funcionamiento de las ya existentes, UN وإذ يشدد على أن البرلمانات تؤدي دورا فريدا وهاما في مساعدة الحكومات عن طريق اعتماد تشريعات ﻹقامة مؤسسات وطنية ودعم عمل هذه المؤسسات في الحالات التي توجد فيها بالفعل،
    Tomando nota de que los parlamentos nacionales cooperan a nivel internacional en el marco de la Unión Interparlamentaria, su organización mundial, cuyos principios y objetivos coinciden con los de las Naciones Unidas, UN وإذ تلاحظ أن البرلمانات الوطنية تعمل معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمتها العالمية، التي تشاطر اﻷمم المتحدة أهدافها ومبادئها،
    Tomando nota de que los parlamentos nacionales cooperan a nivel internacional en el marco de la Unión Interparlamentaria, su organización mundial, cuyos principios y objetivos coinciden con los de las Naciones Unidas, UN إذ تلاحظ أن البرلمانات الوطنية تعمل معا على الصعيد الدولي من خلال الاتحاد البرلماني الدولي، وهو منظمتها العالمية، التي تشاطر اﻷمم المتحدة أهدافها ومبادئها؛
    Como afirma el Secretario General en su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, consideramos que los parlamentos nacionales, a través de la Unión Interparlamentaria, UN إننا نتفق مع اﻷمين العام في ما أورده في تقريره عن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي من أن البرلمانات الوطنية التي تعمل من خلال الاتحاد البرلماني الدولي
    Esto es un piso, una plataforma para iniciar el proceso, para luego seguir con diferentes tipos de mecanismos, como la propuesta conferencia de presidentes de parlamentos nacionales para el año 2000, y de esta manera comprender que los parlamentos no deben estar confinados a papeles de contorno. UN هذا أساس ومنهج لبدء العملية، وبعد ذلك استمرارها مع أنواع أخرى من اﻵليات، مثل المؤتمر المقترح لرؤساء البرلمانات الوطنية في عام ٢٠٠٠، وبالتالي لفهم أن البرلمانات يجب ألا يكون دورها ثانويا.
    36. Recuerda que los parlamentos y gobiernos han de garantizar la calidad y la independencia de las instituciones judiciales necesarias para luchar eficazmente contra la corrupción; UN 36 - تذكّر بأن البرلمانات والحكومات يجب أن تكفل نوعية واستقلال المؤسسات القضائية اللازمة لمحاربة الفساد بشكل فعال؛
    Contrariamente a la opinión ampliamente compartida de que los parlamentos no están a la altura de las expectativas, la guía muestra, con ejemplos concretos, lo que están haciendo exactamente los parlamentos para seguir rindiendo cuentas ante sus electores. UN وخلافاً للفكرة الشائعة على نطاق واسع بأن البرلمانات لا ترقى إلى مستوى التوقعات، يبين الدليل، من خلال أمثلة ملموسة، ما تقوم به البرلمانات في جميع أنحاء العالم لتبقى مسؤولة أمام ناخبيها.
    Se sabe que los parlamentos de estudiantes han tenido efectos destacados en la disciplina en las escuelas, en la participación de los padres y, sobre todo, en la creación de valores sociales, democráticos y cívicos entre los estudiantes del OOPS. UN ومن المعروف أن برلمانات الأطفال كان لها أثر كبير على درجة الانضباط في المدارس ومدى مشاركة الآباء و، قبل كل شيء، على تنمية القيم المجتمعية والديمقراطية والمدنية لدى طلاب الأونروا.
    Los participantes examinaron la forma en que los parlamentos podían contribuir al cumplimiento de este importante nuevo compromiso. UN وقد نظر المشاركون في الكيفية التي يمكن بها للبرلمانات أن تساهم في تنفيذ ذلك الالتزام الهام الجديد.
    A veces, en la labor que llevamos a cabo en forma cotidiana junto al East River de Nueva York, parecemos demasiado distantes como para que los parlamentos puedan evaluar continuamente nuestras actividades y responder a ellas en nuestras jurisdicciones nacionales. UN فأحيانا ما نبدو بعيدين كل البعد، في عملنا اليومي بجوار النهر الشرقي في نيويورك، عن تقييم واستجابة متواصلين ﻷعمالنا من جانب البرلمانات الخاضعة لولاياتنا الوطنية.
    Me complace anunciar que los parlamentos de Kirguistán y Uzbekistán ya han ratificado el Tratado sobre zonas libres de armas nucleares en el Asia central. UN يسعدني أن أعلن أن برلماني قيرغيزستان وأوزبكستان قد صدّقا بالفعل على معاهدة إنشاء منطـقة خالية من الأسلحة النوويــة في وسط آسيا.
    De conformidad con las conclusiones, los participantes recomendaron que los parlamentos de África se esforzaron por alcanzar las metas siguientes: UN بعد الاستنتاجات، أوصى المشتركون بأن تعمل البرلمانات اﻷفريقية بقدر أكبر لتحقيق اﻷهداف التالية:
    Es preciso que los parlamentos aprueben leyes y reglamentos para que los autores de delitos de esa índole sean puestos a disposición de las autoridades judiciales en sus respectivos países de origen. UN ويتعين على البرلمانات وضع سياسات وقواعد لضمان تقديم مرتكبي تلك الإساءات إلى العدالة.
    Reconociendo que para que los parlamentos desempeñen sus funciones efectivamente deben cumplirse varias condiciones básicas, a saber: UN ' 16` وإذ تقر بأنه كي تؤدي البرلمانات دورها بفعالية، يتعين تلبية عدد من الشروط الأساسية وهي:
    Como Presidente de la Unión Interparlamentaria, creo que los parlamentos y los parlamentarios tienen un rol crucial que desempeñar en la consecución de estos objetivos. UN وبوصفي رئيسا للاتحاد البرلماني الدولي أعتقد بأن للبرلمانات والبرلمانيين دورا حاسما في توخي تحقيق هذه الأهداف.
    Acogemos con beneplácito las iniciativas de las dos organizaciones para permitir que los parlamentos contribuyan a los principales acontecimientos organizados por las Naciones Unidas y también la actuación de los parlamentos por iniciativa de la UIP para apoyar o complementar la labor de las Naciones Unidas. UN ويرحب بالمبادرات التي قامت بها المنظمتان لتمكين البرلمانات من الإسهام في الأحداث الهامة التي تنظمها الأمم المتحدة، وكذلك في العمل الذي تقوم به البرلمانات تحت قيادة الاتحاد البرلماني الدولي لدعم أعمال الأمم المتحدة أو إكمالها.
    52. La UIP también espera con interés la publicación del primer Informe mundial sobre las TIC en los parlamentos a comienzos de 2008, que establecerá datos de referencia necesarios sobre la forma en que los parlamentos del mundo utilizan las TIC. UN 52 - وذكر أيضا أن الاتحاد يتطلع قدما إلى نشر أول تقرير عالمي عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، في أوائل عام 2008، الأمر الذي سيضع بيانات خط الأساس التي تمس الحاجة إليها عن كيفية استخدام البرلمانات في أنحاء العالم لهذه التكنولوجيا.
    En la declaración se agrega que los parlamentos deben aumentar su labor internacional en asociación con la UIP, que consideran la contraparte mundial de las Naciones Unidas en el ámbito parlamentario. UN ويضيف الإعلان أنه ينبغي للبرلمانات أن تعزز عملها الدولي بمشاركة الاتحاد البرلماني الدولي، الذي تعتبر أنه نظير برلماني عالمي فريد للأمم المتحدة.
    Los presidentes afirmaron que las Naciones Unidas deberían seguir siendo la piedra angular de la cooperación mundial y que los parlamentos nacionales estaban dispuestos a contribuir a ello. UN وأكد رؤساء البرلمانات أن الأمم المتحدة ينبغي أن تظل حجر الزاوية للتعاون العالمي وأن البرلمانات الوطنية مستعدة وراغبة في الإسهام في بلوغ ذلك الهدف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus