"que los productos químicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن المواد الكيميائية
        
    • استخدام المواد الكيميائية
        
    • أن تستعمل المواد الكيميائية
        
    • بأنّ المواد الكيميائية
        
    • تكون المواد الكيميائية
        
    • إخضاع المواد الكيميائية
        
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار متميزة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Cabe señalar que los productos químicos inorgánicos tienen funciones y comportamientos distintos de los productos químicos orgánicos. UN وجدير بالملاحظة أن المواد الكيميائية غير العضوية لها سلوك وأدوار مختلفة عن المواد الكيميائية العضوية.
    Las prácticas óptimas de la actualidad demuestran que los productos químicos pueden usarse extensamente de manera rentable, con un alto grado de seguridad y de inocuidad para el medio ambiente. UN وتبيﱢن أفضل الممارسات في الوقت الحاضر أن بالمستطاع استخدام المواد الكيميائية على نطاق واسع بطريقة تتناسب تكلفتها مع فعاليتها، مع درجة عالية من اﻷمان وبطريقة يكون من شأنها أن تحمي البيئة.
    c) Progresos realizados por los países y la comunidad internacional hacia el objetivo de asegurar que los productos químicos se utilicen y produzcan de tal manera que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente UN (ج) تقدم تحرزه البلدان والمجتمع الدولي نحو كفالة أن تستعمل المواد الكيميائية وتـُـنتج بطرق تفضي إلى التقليل إلى الحد الأدنـى من الآثار الضارة الخطرة على الصحة البشرية والبيئــة
    Reconociendo que los productos químicos forman parte integral del desarrollo sostenible, pero que la gestión racional de los productos químicos aún no se ha integrado plenamente en los procesos relativos al desarrollo sostenible, UN وإذ يقر بأنّ المواد الكيميائية عامل أصيل في التنمية المستدامة وبأنّ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لم تتأصل بعد في عمليات التنمية المستدامة،
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas sujetos al Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos nocivos en la salud humana y los recursos ambientales; UN وإذ تلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تشملها الاتفاقية يمكن أن تسهم في الفقر من خلال تأثيراتها المعاكسة على صحة البشر والموارد البيئية،
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas peligrosos objeto del Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos adversos en la salud humana y en los recursos ecológicos, UN وإذ يلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تغطيها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر بسبب تأثيراتها الضارة على صحة الإنسان وعلى الموارد البيئية،
    Dijo que los productos químicos se perdieron hoy. Open Subtitles لقد قلت أن المواد الكيميائية فُقدت اليوم
    La industria ha llegado a ser así un socio esencial al cumplir con la determinación de la comunidad internacional en el sentido de que los productos químicos se deben utilizar solamente con fines pacíficos y con propósitos permitidos. UN وبهذا أصبحت الصناعة شريكا جوهريا في تنفيذ ما أصر عليه المجتمع الدولي وهو أن المواد الكيميائية ينبغي ألا تستعمل إلا في الأغراض السلمية، غير المحظورة.
    Al contemplar vastas planicies, no nos engañemos pensando que no avanza el desierto o que los productos químicos tóxicos no están envenenando el suelo. UN علينا ألا ننـزلق، ونحن نحـدِّق في الأرض الفسيحة الممتدة، إلى الاعتقاد بأن الصحراء لا تزحـف نحونا أو أن المواد الكيميائية الضارة لا تسمــم التـربة.
    Tomando nota de que los productos químicos y plaguicidas sujetos al Convenio pueden contribuir a la pobreza mediante sus efectos nocivos en la salud humana y los recursos ambientales; UN وإذ تلاحظ أن المواد الكيميائية ومبيدات الآفات الخطرة التي تشملها الاتفاقية يمكن أن تسهم في نشوء الفقر من خلال تأثيراتها الضارة على صحة البشر والموارد البيئية،
    Reconociendo que los productos químicos pueden contribuir, y contribuyen, al desarrollo sostenible y son beneficiosos para elevar y mantener el nivel de vida de los países, independientemente de sus distintos grados de desarrollo, UN إذْ ندرك أن المواد الكيميائية يمكن، بل وتسهم في التنمية المستدامة، وأنها تفيد في الارتفاع بمستوى المعيشة والحفاظ عليه لدى البلدان التي تمر بجميع مراحل التنمية،
    No obstante, los experimentos indican que los productos químicos hidrofóbicos ligados al sedimento o suspendidos en éste pueden actuar como depósito y liberar la sustancia permanentemente. UN بيد أن التجارب تشير إلى أن المواد الكيميائية النافرة من الماء الملتصقة بالروسبيات أو الرسوبيات المعلقة قد تعمل كمستودع وتسفر عن تناول مستمر.
    No obstante, los experimentos indican que los productos químicos hidrofóbicos ligados al sedimento o suspendidos en éste pueden actuar como depósito y liberar la sustancia permanentemente. UN بيد أن التجارب تشير إلى أن المواد الكيميائية النافرة من الماء الملتصقة بالروسبيات أو الرسوبيات المعلقة قد تعمل كمستودع وتسفر عن تناول مستمر.
    Hay que señalar que se podría estar subestimando el riesgo al usar métodos estándar de cociente de riesgo, puesto que los productos químicos persistentes pueden tardar mucho tiempo en alcanzar las concentraciones máximas de estado estable en compartimientos ambientales y en tejidos de organismos de laboratorio. UN وتجدر الملاحظة بأن من المحتمل أن يكون قد تم التقليل من مستوى المخاطر باستخدام طرق استخلاص المخاطر الموجودة بالنظر إلى أن المواد الكيميائية الثابتة قد تستغرق وقتاً طويلاً للوصول إلى التركيزات القصوى الثابتة في المجالات البيئية وفي أنسجة الكائنات المختبرية.
    Esto no es solo filosofía; ya se sabe muy bien que los productos químicos como dietilestilbestrol y estrógeno, PCBs y DDT, atraviesan la placenta y efectivamente determinan la posibilidad de desarrollar cáncer de mama, obesidad y diabetes, en el bebé desde el vientre materno. TED وهذه ليست مجرد فلسفة وانما , معروفة فعلا أن المواد الكيميائية مثل ثنائي إيثيل ستيلبوستيرول والاستروجين، كلورو ثنائى الفينيل, و د.د.ت تعبر المشيمة ويحدد بفعالية احتمال الاصابة بسرطان الثدي والسمنة ومرض السكري مسبقا عند وجود الطفل في الرحم
    Se acordó ampliamente que el objetivo primordial del enfoque estratégico debería expresarse en términos del objetivo de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social de garantizar, antes de 2020, que los productos químicos se utilicen y produzcan de manera que se reduzcan al mínimo los efectos adversos de importancia que puedan tener en el medio ambiente y la salud humana. UN وقد ساد اتفاق واسع النطاق على ضرورة النظر إلى الهدف الشامل للنهج الاستراتيجي من زاوية هدف مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في أن تحقق بحلول عام 2020، ضمان استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تقلل إلى الحد الأدنى من التأثيرات السلبية الخطيرة على البيئة والصحة البشرية.
    Reafirmando el compromiso de lograr la meta de la gestión de los productos químicos durante su ciclo vital para 2020, a fin de asegurar que los productos químicos se usen y se produzcan de modo que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos significativos para la salud de las personas y el medio ambiente, UN وإذ تؤكد من جديد الالتزام بأن يجري بحلول عام 2020 تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورة حياتها، بحيث يجري استخدام المواد الكيميائية وإنتاجها بطرق تؤدي إلى تقليل الآثار الضارة على صحة البشر وعلى البيئة إلى أدنى حد ممكن،
    c) Progresos realizados por los países y la comunidad internacional hacia el objetivo de asegurar que los productos químicos se utilicen y produzcan de tal manera que se reduzcan al mínimo sus efectos adversos para la salud humana y el medio ambiente UN (ج) تقدم تحرزه البلدان والمجتمع الدولي نحو كفالة أن تستعمل المواد الكيميائية وتـُـنتج بطرق تفضي إلى التقليل إلى الحد الأدنـى من الآثار الضارة الخطرة على الصحة البشرية والبيئــة
    Reconociendo asimismo que los productos químicos forman parte integral del desarrollo sostenible, pero que la gestión racional de los productos químicos y los desechos aún no se ha integrado plenamente en los procesos relativos al desarrollo sostenible, UN وإذ يقر أيضاً بأنّ المواد الكيميائية عامل أصيل في التنمية المستدامة وبأنّ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات لم تتأصل بشكل تام بعد في عمليات التنمية المستدامة،
    podría determinar un estado o situación previstos del medio ambiente, como las concentraciones de sustancias químicas presentes en él (por ejemplo, que los productos químicos sintéticos pertenecientes a clases particularmente peligrosas no estén presentes en el medio ambiente más general y que las sustancias químicas naturales, como los metales, alcancen el nivel de fondo o se aproximen a él); UN أن يحدد الوضع أو الحالة المنشودتين للبيئة، من مثل مستويات المواد الكيميائية الموجودة في البيئة (كأن تكون المواد الكيميائية الاصطناعية من الفئات الخطرة على وجه خاص غير موجودة في البيئة الأوسع نطاقاً وتكون المواد الكيميائية الموجودة بصورة طبيعية كالمعادن التي ذات خلفية موازية أو قريبة منهما)؛
    1. Decide que los productos químicos que figuran a continuación queden sujetos al procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional: UN 1 - تقرر إخضاع المواد الكيميائية التالية للإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم: الفئة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus