"que los resultados del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن نتائج
        
    • بأن نتائج
        
    • أن تكون نتائج
        
    • أن نتيجة
        
    En consecuencia, se puede concluir que los resultados del análisis de la relación costo–utilidad son efectivamente muy sólidos. UN ويمكن الخلوص بنتيجة مفادها أن نتائج تحليل نسبة المنفعة إلى التكلفة تشكل نتائج بالغة المتانة.
    El FNUAP precisa que los resultados del estudio pueden diferir de una prefectura a otra, en función de la intensidad del genocidio. UN ويشير صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى أن نتائج الاستقصاء ربما تختلف من محافظة إلى محافظة، تبعاً لحدة اﻹبادة الجماعية.
    Al formular esa recomendación, el Comité opinó que los resultados del seminario de 1994 serían útiles para llevar a cabo en 1995 el examen de mediano plazo del plan de acción. UN وكان من رأي اللجنة، لدى تقديم تلك التوصية، أن نتائج الحلقة الدراسية لعام ١٩٩٤ ستكون مفيدة في القيام في عام ١٩٩٥ باستعراض منتصف مدة لخطة العمل.
    Reconociendo que los resultados del examen de la gestión del UNICEF pueden contribuir a la consideración de las opciones pertinentes, UN وإذ يعترف بأن نتائج الاستعراض التنظيمي لليونيسيف يمكن أن يسهم في النظر في الخيارات ذات الصلة،
    Esperamos que los resultados del examen sean más alentadores que los del Programa 21. UN ونحن نتوقع أن تكون نتائج الاستعراض أكثر تبشيرا بالخير من نتائج جدول أعمال القرن ٢١.
    Esto significa que los resultados del examen trienal dependen en gran medida de la opinión del Estado proponente. UN وهذا يعني أن نتيجة الاستعراض الثلاثي السنوات تتوقف كثيراً على رأي الدولة صاحبة الاقتراح.
    En pocas palabras, cabe decir que los resultados del estudio confirmaron los de otros estudios comparables practicados en los últimos años. UN ويمكن القول بإيجاز أن نتائج الدراسة تؤكد ما خلصت إليه دراسات مماثلة أخرى أجريت في السنوات اﻷخيرة.
    Se informó a la Comisión de que los resultados del examen aún no estaban listos. Sin embargo, la ejecución del programa de trabajo marcha según lo previsto. UN وقد علمت اللجنة أن نتائج الاستعراض لم تستكمل بعد؛ رغم أن تنفيذ برنامج العمل يسير في الموعد المحدد.
    Observó que los resultados del Grupo de Trabajo ad hoc habían colmado las expectativas de las Partes. UN ولاحظ أن نتائج الفريق العامل المخصص قد كانت عند مستوى توقعات الأطراف.
    Teniendo en cuenta que los resultados del Diálogo de alto nivel se utilizarán en el proceso preparatorio de la reunión plenaria de alto nivel, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نتائج الحوار الرفيع المستوى ستشكل إسهاما في العملية التحضيرية للاجتماع العام الرفيع المستوى،
    Las Bahamas confían en que los resultados del examen decenal de la Plataforma de Acción de Beijing y de la Cumbre Mundial de 2005 darán nuevo impulso a ese propósito. UN وقالت إن بلادها تثق في أن نتائج استعراض منهاج عمل بيجين بعد عشر سنوات، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، سوف يعطيان دفعة جديدة لهذا الغرض.
    En el informe se menciona que los resultados del Sistema de Metas Presidenciales se conocerán a finales de 2006. UN وذكر التقرير أن نتائج الأهداف الرئاسية ستنشر بحلول نهاية عام 2006.
    La Comisión observa además que los resultados del examen se comunicarán a la Asamblea en su sexagésimo tercer período de sesiones. UN كما تلاحظ اللجنة أن نتائج هذا الاستعراض ستبلَّغ إلى الجمعية في دورتها الثالثة والستين.
    La conclusión final del experto forense es que los resultados del reconocimiento físico pueden apoyar las declaraciones del autor sobre malos tratos físicos. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    La conclusión final del experto forense es que los resultados del reconocimiento físico pueden apoyar las declaraciones del autor sobre malos tratos físicos. UN والاستنتاج النهائي لخبير الطب الشرعي هو أن نتائج الفحص الجسدي ربما تؤيد إفادات صاحب الشكوى المتعلقة بالإيذاء الجسدي.
    La Comisión fue informada de que los resultados del último examen estaban completos y que se estaba colocando a los candidatos aprobados. UN وعلمت اللجنة أن نتائج الامتحان الأخير قد استُكملت، وأنه يجري إدراج المرشحين الناجحين في القائمة.
    El orador anunció que los resultados del segundo período de sesiones del Comité Preparatorio se consignarían en un resumen de la Presidencia. UN وأعلن أن نتائج اللجنة التحضيرية ستكون في شكل موجز يعده الرئيس.
    Reconoció que los resultados del estudio constituían útiles instantáneas de las prácticas de divulgación de la información a nivel de empresa. UN وسلَّم الفريق بأن نتائج الاستقصاء تقدم فكرة مفيدة عن سياسات الكشف عن البيانات على مستوى الشركات.
    Estimamos que los resultados del trabajo del grupo serán compatibles con las normas que establece el nuevo tratado. UN ونعتقد بأن نتائج عمل الفريق ستتوافق مع المعايير التي تحددها المعاهدة الجديدة.
    Espero que los resultados del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General sean una inversión duradera y ayuden a forjar las Naciones Unidas del próximo milenio. UN وأرجو أن تكون نتائج الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة استثمارا دائما في تشكيل اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة.
    Además, podrían incorporarse principios de garantía de la calidad para velar por que los resultados del sistema sean adecuados y respondan a lo que los usuarios esperan de él. UN وعلاوة على ذلك، تُعتمد مبادئ لضمان الجودة تكفل أن تكون نتائج النظام ملائمة ومناسبة لتوقعات المستعملين.
    Leí que los resultados del síndrome mímico nunca son favorables. ¿Desfavorables? Open Subtitles قرأت أن نتيجة متلازمة المرآة غالباً تكون سلبية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus