Han aumentado la cooperación y la coordinación demostradas por todos los Estados Miembros que Luchan contra la Piratería en la región, tanto a título individual como colectivo. | UN | وقد ارتفع مستوى التعاون والتنسيق بين جميع الدول الأعضاء التي تكافح القرصنة في هذه المنطقة، فرديا وجماعيا على حد سواء. |
F. Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | واو - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Además, el Japón ha desembolsado 500.000 dólares al Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería. | UN | بالإضافة إلى ذلك، دفعت اليابان مبلغ 000 500 دولار إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Fondo Fiduciario Internacional de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Actualmente la labor de la UNODC dispone de una financiación de aproximadamente 1,2 millones de dólares, procedente del Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que Luchan contra la Piratería. | UN | ويتم تمويل عمل المكتب حالياً بحوالي 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
E. Contribuciones voluntarias al Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia | UN | هـاء - التبرعات للصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال اليونان |
E. Contribuciones voluntarias de Estados Miembros al Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia | UN | هـاء - تبرعات من الدول الأعضاء للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال مجموع هـاء |
El día anterior, la Junta del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia aprobó dos nuevos proyectos por valor de 1,37 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي اليوم السابق لذلك، كان مجلس إدارة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال قد وافق على مشروعين جديدين بقيمة 1.37 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Las Misiones Permanentes destacaron que sigue siendo necesario que los Estados, las organizaciones internacionales y el sector del transporte marítimo hagan aportaciones al Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. | UN | ولقد شددت هذه البعثات على استمرار الحاجة إلى تقديم التبرعات من الدول والمنظمات الدولية وصناعة الشحن البحري إلى الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
B. Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Acoge también favorablemente la aprobación por el Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia de proyectos por valor de 2 millones de dólares de los Estados Unidos para ayudar a los Estados en cuestión, con inclusión de las Maldivas. | UN | وترحب أيضا بموافقة الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال على مشاريع تبلغ قيمتها مليوني دولار لدعم الدول المعنية، بما في ذلك ملديف. |
Anteriormente la UNODC había llevado a cabo un proyecto de reconstrucción considerable de esta cárcel con recursos del Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia. | UN | وكان المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قد أعاد من قبل بناء أجزاء كبيرة من السجن باستخدام أموال من الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Grupo se formó en respuesta al llamamiento del Consejo de Seguridad a todos los Estados y organizaciones regionales que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia para que establecieran un mecanismo de cooperación internacional que sirviese de punto de contacto sobre todos los aspectos de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar. | UN | وشكلت المجموعة استجابة لنداء مجلس الأمن الداعي إلى قيام الدول والمنظمات الإقليمية التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال بإنشاء آلية تعاون دولية تكون نقطة اتصال مشتركة تعنى بجميع جوانب مكافحة القرصنة وأعمال السطو المسلح في البحر. |
En 2009, las cuentas por pagar al Fondo del Programa contra el Delito incluían las contribuciones en efectivo recibidas en 2009 para el Fondo Fiduciario para apoyar a los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia, que se estableció con efecto a partir de 2010; | UN | وفي عام 2009، شملت الحسابات المستحقة الدفع لصندوق منع الجريمة والعدالة الجنائية التبرعات النقدية المتلقاة في عام 2009 من أجل الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة سواحل الصومال، الذي أنشئ في عام 2010؛ |
La junta del Fondo Fiduciario de apoyo a los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia aprobó siete solicitudes al Fondo Fiduciario. | UN | 112 - ووافق مجلس الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول التي تكافح القرصنة قبالة ساحل الصومال على سبعة طلبات مقدمة إلى الصندوق. |
B. Fondo Fiduciario para Apoyar las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia | UN | باء - الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Ello exigiría que se mantuvieran contactos con Estados de la región a nivel político, incluso por conducto del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, y una financiación sostenida de los programas de las Naciones Unidas, incluso mediante el Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que Luchan contra la Piratería. | UN | وسيتطلب ذلك تفاعلاً سياسياً، بما في ذلك من خلال فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال، ومواصلة تمويل برامج الأمم المتحدة، بما في ذلك من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
El Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia y el Fondo Fiduciario Internacional para apoyar a los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia | UN | دال - فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال |
Además, el Japón ha desembolsado hasta ahora 14,6 millones de dólares y 1,5 millones de dólares destinados al Fondo Fiduciario del Código de Djibouti de la Organización Marítima Internacional y al Fondo Fiduciario de apoyo a las iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las costas de Somalia, respectivamente. | UN | وسددت اليابان حتى الآن مبلغ 14.6 مليون دولار للصندوق الاستئماني لمدونة جيبوتي لقواعد السلوك التي وضعتها المنظمة البحرية الدولية ومبلغ 1.5 مليون دولار للصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Desde que se estableció en enero de 2010, el Fondo Fiduciario de Apoyo a las Iniciativas de los Estados que Luchan contra la Piratería frente a las Costas de Somalia ha ingresado 8,2 millones de dólares y ha desembolsado 7 millones de dólares. | UN | 100 - ومنذ بدء عمل الصندوق الاستئماني المعني بدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال في كانون الثاني/يناير 2010، تلقى الصندوق تبرعات بمبلغ 8.2 مليون دولار وقام بصرف 7 مليون دولار. |