"que malta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن مالطة
        
    • بأن مالطة
        
    • مالطة بأن
        
    • انضمام مالطة
        
    • إن مالطة
        
    • ومالطة
        
    • وأن مالطة
        
    • لكون مالطة
        
    • مالطة في
        
    • فيها مالطة
        
    • كانت مالطة
        
    • قيام مالطة
        
    Además, anuncia que Malta se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وذكر أن مالطة انضمت الى مقدمي مشروع القرار.
    Toma nota de que Malta fue uno de los primeros signatarios del Protocolo de Kyoto e invita a todos los Estados que no lo hayan hecho a que se adhieran a ese instrumento. UN ولاحظ أن مالطة كانت من الموقعين اﻷوائل على بروتوكول كيوتو، ودعا جميع الدول التي لم تنضم إليه أن تفعل ذلك.
    También deseo agregar que Malta ya está cooperando estrechamente con estos tres nuevos Miembros mediante nuestra participación conjunta en el Commonwealth. UN وأضيف أيضا أن مالطة تتعاون فعلا بشكل وثيق مع هؤلاء اﻷعضاء الجدد الثلاثة من خلال عضويتنا المشتركة في الكمنولث.
    Puso una sola condición, que cada año le pagaran como tributo un halcón en reconocimiento que Malta estaba todavía bajo dominio de España. Open Subtitles ولكنه وضع شرطا واحدا : ان يدفعوا له ضريبة سنويا, على شكل طائر اعترافا بأن مالطة مازالت تحت الحكم الأسبانى,
    Maldivas recomendó que Malta considerara la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. UN وأوصت ملديف مالطة بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    Se recordará que Malta, a través de los años, ha hecho otras contribuciones para promover los objetivos mundiales de las Naciones Unidas. UN ويذكر هنا أن مالطة قدمت على مر السنين مساهمات أخرى في سبيل تعزيز الأهداف العالمية للأمم المتحدة.
    El representante del Japón anuncia que Malta se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن ممثل اليابان أن مالطة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    Anuncia además que Malta se ha sumado a los patrocinadores. UN وأعلنت أن مالطة قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El Comité se congratula de que Malta esté considerando la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo, pero se pregunta cómo ha de transponerse éste a la legislación nacional. UN ومما يثلج صدر اللجنة أن مالطة تنظر في التصديق على البروتوكول الاختياري، إلا أنها تتساءل عن كيفية تحويله إلى قانون وطني.
    El hecho de que Malta no tuviera territorio continental hacía que la situación fuera aún más precaria. UN ومما يزيد من خطورة الوضع أن مالطة بلد جزري يفتقر إلى مساحات من الأراضي الداخلية البعيدة عن الشواطئ.
    Asimismo, algunas delegaciones dieron las gracias a Malta por sus respuestas a las preguntas formuladas de antemano y muchas observaron que Malta era parte en un gran número de tratados internacionales de derechos humanos. UN كما أعربت بعض الوفود عن شكرها لمالطة على ردودها على الأسئلة التي طُرحت مسبقاً، بينما لاحظت وفود عديدة أن مالطة طرف في عدد كبير من المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    La representante afirmó que Malta había suscrito varios tratados internacionales de derechos humanos y había ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en 1991. UN 82 - وذكر الممثل أن مالطة طرف في عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان، وأنها صدّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، في عام 1991.
    A ese respecto, la delegación llegó a la conclusión de que los acontecimientos descritos en los ámbitos de búsqueda y salvamento, la migración irregular y el asilo ilustraban que Malta había tratado estas delicadas cuestiones desde una perspectiva centrada decididamente en los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، اختتم الوفد قائلاً إن التطورات الوارد وصفها في مجالات البحث والإنقاذ والهجرة غير القانونية واللجوء تبين أن مالطة تركز بشدة على حقوق الإنسان لدى تناولها هذه القضايا الحساسة.
    Tomó nota de que Malta había ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ولاحظت أن مالطة صدقت على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    El Comisario del Consejo de Europa afirmó que Malta aplicaba una política de detención administrativa obligatoria para todos los inmigrantes que llegaban a su territorio, incluidos los solicitantes de asilo. UN وأشار مفوّض حقوق الإنسان إلى أن مالطة تطبّق سياسة الاحتجاز الإداري الإلزامي على جميع المهاجرين الوافدين عليها، بمن فيهم ملتمسو اللجوء.
    Por último, el orador recuerda que Malta ha sido uno de los primeros países que han propuesto la elaboración de un índice de vulnerabilidad. UN وفي الختام، ذكﱠر المتكلم بأن مالطة كانت من أوائل البلدان التي اقترحت وضع مؤشر لسرعة تأثر البلدان.
    De conformidad con estos ideales, hemos propuesto a la nación maltesa un proyecto relativo al papel de Malta que sirve para afirmar de forma concreta la neutralidad de la isla, a fin de acabar de una vez por todas con cualquier percepción de que Malta podría suponer una amenaza para cualquiera de sus vecinos situados al norte, al sur, al oeste o al este. UN وتوخيا لهذه المثل طرحنا على اﻷمة المالطية رؤية لدور لمالطة يتأكد به بشكل ملموس حياد الجزيرة، حتى نزيل إلى اﻷبد أي تصور بأن مالطة يمكن أن تمثل أي تهديد ﻷي من جيرانها، شمالا أو جنوبا، غربا أو شرقا.
    que Malta se propone hacerlo. UN وإنني على يقين بأن مالطة تعتزم فعل ذلك.
    Después de que Malta se incorporara a la Unión Europea, la Dra. Ena Cremona, la abogada más veterana, fue designada jueza del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en Luxemburgo. UN وبعد انضمام مالطة إلى الاتحاد الأوروبي، عُيِّنت الدكتورة إينا كريمونا، المحامية الأقدم المزاولة للمهنة، قاضية في محكمة العدل للاتحاد الأوروبي في لكسمبرغ.
    El PRESIDENTE dice que Malta ha solicitado en el documento A/50/142 la inclusión del tema 155. UN ٥٧ - الرئيس: قال إن مالطة طلبت في الوثيقة A/50/142 إدراج البند ١٥٥ في جدول اﻷعمال.
    10. El PRESIDENTE dice que Malta y San Marino también desean patrocinar el proyecto de resolución. UN ١٠ - الرئيس: قال إن سان مارينو ومالطة ترغبان أيضا في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Mujeres han sido nombradas juezas y magistradas, mientras que Malta también ha nombrado una jueza al Tribunal Europeo de Justicia. UN وذكر أنه قد عُيِّنَت نساء كقاضيات وقاضيات تحقيق، وأن مالطة قد عيَّنت أيضاً قاضية في محكمة العدل الأوروبية.
    Si bien destacó los avances en materia de igualdad de las personas lesbianas, gays, bisexuales y transexuales, lamentó que Malta no hubiese ratificado el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ولاحظت التقدم المحرز فيما يتعلق بمساواة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية، وأعربت مع ذلك عن أسفها لكون مالطة لم تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En mi declaración, deseo concentrarme en la forma en que Malta contribuye a intensificar el diálogo entre civilizaciones en su propia región, el Mediterráneo. UN وفي بياني، أود أن أركز على الكيفية التي تسهم بها مالطة في تعزيز الحوار بين الحضارات في منطقتها، البحر الأبيض المتوسط.
    Malta fue sucesora de los tratados de extradición suscritos por Gran Bretaña, que se hacían extensivos a Malta antes de 1964 (año en que Malta se hizo independiente). UN ورثت مالطة معاهدات تسليم المجرمين التي وقعتها بريطانيا العظمى وشملت مالطة قبل عام 1964 (السنة التي أصبحت فيها مالطة مستقلة).
    El concepto de patrimonio común, que Malta propuso por vez primera en las Naciones Unidas en 1967, ha adquirido actualmente una aceptación universal que ha llevado a su incorporación a una serie de convenios internacionales. UN إن مفهوم التراث المشترك، الذي كانت مالطة أول من طرحته في اﻷمم المتحدة عام ١٩٦٧، قد اكتسب اليوم قبولا عالميا أدى الى إدراجه في عدد من الاتفاقيات الدولية.
    Observando que Malta no había presentado informes al Comité de Derechos Humanos desde 1996, los Países Bajos recomendaron que Malta: c) intensificara sus esfuerzos para presentar puntualmente sus informes a los órganos de tratados y, en particular, que presentara lo antes posible su segundo informe al Comité de Derechos Humanos. UN وإذ لاحظت هولندا عدم قيام مالطة بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان منذ عام 1996، فقد أوصتها بأن (ج) تعزز جهودها فيما يتعلق بتقديم التقارير في حينها إلى هيئات المعاهدات، ولا سيما تقديم تقريرها الثاني إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus