"que me han precedido para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السابقين في
        
    • الذين سبقوني في
        
    • السابقين للإعراب
        
    • الذين تكلموا قبلي في
        
    • سبقني من
        
    • أن أشارك الآخرين في
        
    • من سبقني
        
    • من سبقوني في
        
    Quiero sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Secretario General por la preparación de sus dos informes abarcadores y profundos. UN وأود أن أنضم إلى المتكلمين السابقين في شكر الأمين العام على إعداد تقريريه الشاملين والجديين.
    Me sumo a los oradores que me han precedido para dar las gracias a las Naciones Unidas por haber hecho posible este período extraordinario de sesiones sobre los niños. UN وأود أن أشارك المتكلمين السابقين في شكر الأمم المتحدة على تيسيرها عقد هذه الدورة الاستثنائية للأطفال.
    Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones por su elección. UN أود أن أشكر المتكلمين السابقين في تهنئة رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين على انتخابه.
    En este sentido, quiero sumarme a los oradores que me han precedido para celebrar muy sinceramente el establecimiento de la República Democrática del Congo tras decenios de incertidumbre. UN وفي هذا الصدد، أود أن أضم نفسي إلى المتكلمين الذين سبقوني في تقديم أخلص التهاني بمناسبة إنشاء جمهورية الكونغو الديمقراطية بعد عقود من الترقـــب.
    Sr. Soborun (Mauricio) (habla en inglés): Me sumo a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Presidente Kerim por haber convocado esta reunión de alto nivel. UN السيد سوبروم (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين للإعراب عن الشكر للرئيس كريم على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Permítaseme también sumar mi voz a la de aquellos que me han precedido para expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General, Excmo. Sr. Ban Ki-moon, por los formidables esfuerzos que realiza al frente de nuestra Organización. UN واسمحوا لي أيضاً أن أضمّ صوتي إلى أصوات الذين تكلموا قبلي في الإعراب عن امتنان وفد بلدي لمعالي السيد بان كي - مون، الأمين العام، على جهوده الجارية العظيمة على رأس منظمتنا.
    Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar una cordial bienvenida al Magistrado Hisashi Owada y darle las gracias por su detallada presentación. UN وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل.
    Me sumo a los oradores que me han precedido para felicitar al Sr. Han Seung-soo por su elección a la Presidencia de este período extraordinario de sesiones. UN وإني أشارك المتكلمين السابقين في تهنئة السيد هان سونغ - سو على انتخابه ليترأس هذه الدورة الاستثنائية.
    En primer lugar, quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General por su informe sobre el tema 56 del programa. UN وأود، أولا وقبل كل شيء، أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن تقدير وفد بلدي للأمين العام على تقريره عن البند 56 من جدول الأعمال.
    Me complace sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Embajador Andrey Denisov, Representante Permanente de la Federación de Rusia y Presidente del Consejo de Seguridad durante este mes, por haber presentado el informe del Consejo a la Asamblea General. UN ويسعدني أن أحذو حذو المتكلمين السابقين في إسداء الشكر إلى السفير أندري دنيسف، الممثل الدائم للاتحاد الروسي ورئيس مجلس الأمن لهذا الشهر، على عرض تقرير المجلس على الجمعية العامة.
    Mi delegación quisiera sumarse a los oradores que me han precedido para expresar nuestras profundas condolencias al Gobierno y el pueblo de la República de Indonesia, así como nuestra solidaridad para con ellos, por los atentados con bomba acaecidos en Bali el fin de semana. UN ويود وفد بلادي أن يشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا ومواساتنا لحكومة وشعب جمهورية إندونيسيا على هجمات القنابل التي وقعت في بالي في نهاية الأسبوع.
    También me gustaría dar la bienvenida a los estimados veteranos de la Segunda Guerra Mundial que se encuentran entre nosotros, así como sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar a todo el mundo en el sexagésimo quinto aniversario del Día de la Victoria. UN وأود كذلك أن أرحب بقدامى المحاربين المبجلين الذين شاركوا في الحرب العالمية الثانية الحاضرين هنا، وأن أضم صوتي أيضا إلى المتكلمين السابقين في تهنئة الجميع بالذكرى السنوية الخامسة والستين ليوم النصر.
    Sr. Skate (Papua Nueva Guinea) (interpretación del inglés): Sr. Presidente: En nombre del pueblo y el Gobierno de Papua Nueva Guinea, me sumo a los oradores que me han precedido para felicitarlo por haber sido elegido a su importante cargo. UN السيد سكيت )بابواغينيا الجديدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عن بابوا غينيا الجديدة، حكومة وشعبا، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لمنصبكم الهام.
    En primer lugar, quiero sumarme a los oradores que me han precedido para felicitar al Secretario General por su informe sobre la asistencia para las actividades relativas a las minas (A/57/430). UN أولا، أود أن أشارك المتكلمين السابقين في الإشادة بالأمين العام على تقريره عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام (A/57/430).
    Sr. Akram (Pakistán) (habla en inglés): Permítaseme unirme también a los oradores que me han precedido para expresar nuestro más profundo pésame a la delegación de Indonesia por el mortífero atentado terrorista que tuvo lugar en Bali durante el fin de semana. UN السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): أود أن أشارك المتكلمين السابقين في الإعراب عن خالص تعازينا لوفد إندونيسيا فيما يتعلق بالهجوم الإرهابي المهلـك الذي وقع في بالي خلال عطلة نهاية الأسبوع.
    Sr. Niang (Senegal) (habla en francés): Sr. Presidente: Me complace sumarme a los oradores que me han precedido para expresarle las sinceras felicitaciones de mi delegación por su elección a la presidencia de la Primera Comisión. UN السيد نيانغ (السنغال) (تكلم بالفرنسية): يسعدني الانضمام إلى المتكلمين السابقين في التقدم بخالص تهاني وفدنا لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة اللجنة الأولى.
    Sr. Presidente: En ese sentido, me sumo a los muchos oradores que me han precedido para felicitarlo por haber sido elegido para guiar a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones. UN وبتلك الروح، أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الكثيرين الذين سبقوني في تهنئتكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لتوجيه أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Sr. Muthaura (Kenya) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Permítame sumarme a los representantes que me han precedido para felicitarlo por haber sido elegido Presidente de la Primera Comisión. UN السيد مثورا )كينيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: اسمحوا لي أن أنضم الى الممثلين الذين سبقوني في الكلام في تهنئتكم بمناسبة انتخابكم رئيسا للجنة اﻷولى.
    Sr. Seruhere (República Unida de Tanzanía) (habla en inglés): Sr. Presidente: Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para felicitarlo por presidir este período de sesiones. UN السيد سيروهيري (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): أود، سيدي الرئيس، أن أشارك الذين سبقوني في الكلام التقدم إليكم بالتهنئة على توليكم رئاسة هذه الدورة.
    Sr. Ali (Malasia) (habla en inglés): Deseo sumarme a los oradores que me han precedido para dar las gracias al Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por presentar ante la Asamblea General el informe anual del Organismo correspondiente a 2006. UN السيد علي (ماليزيا) (تكلم بالانكليزية): أود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين السابقين للإعراب عن الشكر للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لعرضه على الجمعية العامة التقرير السنوية للوكالة لعام 2006.
    Sr. Mohammad (Brunei Darussalam) (interpretación del inglés): Quisiera sumarme a los oradores que me han precedido para expresar las sinceras condolencias de mi delegación al Gobierno y el pueblo de Honduras por el desastre que han causado las inundaciones ocurridas en la costa atlántica septentrional de Honduras. UN السيد محمد )بروني دار السلام( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أنضم إلى اﻵخرين الذين تكلموا قبلي في اﻹعراب عن مؤاساة وفدي المخلصة لحكومة هندوراس وشعبها على الكارثة الناجمة عن السيول على طول ساحل هندوراس الشمالي المطل على المحيط اﻷطلسي.
    Deseo asociarme a los oradores que me han precedido para presentarle, en nombre de mi delegación, nuestras calurosas felicitaciones y desearle pleno éxito en el ejercicio de su noble misión. UN وأود أن أضم صوتـــي إلـــى أصوات من سبقني من المتكلمين في توجيه أحر تهانئنا لـــه، باسم وفد بلادي، وتمنياتنا له بالنجاح في الاضطلاع بمهمته النبيلة.
    Aquí, quisiera sumarme a los que me han precedido para expresar nuestro pésame, en nombre del Gobierno y el pueblo del Canadá, a las Naciones Unidas y a Argelia, así como a los familiares de quienes perdieron la vida. UN وأود هنا أن أشارك الآخرين في الإعراب، باسم كندا حكومة وشعبا، عن أسانا على أفراد الأمم المتحدة وأفراد الشعب الجزائري الذين لقوا مصرعهم ومؤاساتنا لعائلاتهم.
    Tras estas manifestaciones, permítaseme que concluya uniéndome a los oradores que me han precedido para felicitar a las Naciones Unidas por sus logros y que al mismo tiempo exprese que los países del Foro del Pacífico meridional ─sean Miembros o no de las Naciones Unidas─ están unidos en su apoyo a los ideales y actividades de la Organización. UN ومن هذا المنطلق، اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بأن أضم صوتي الى من سبقوني في الكلام في تهنئة اﻷمم المتحدة على إنجازاتها، وبأن أعلن أن بلدان محفل المحيط الهادئ تقف صفا واحدا في تأييدها لمثل اﻷمم المتحدة وأنشطتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus