"que muchos gobiernos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن العديد من الحكومات
        
    • أن كثيرا من الحكومات
        
    • أن حكومات كثيرة
        
    • أن كثيراً من الحكومات
        
    • أن الكثير من الحكومات
        
    • بأن العديد من الحكومات
        
    • أن حكومات عديدة
        
    • أن عددا كبيرا من الحكومات
        
    • قيام العديد من الحكومات
        
    • حكومات عديدة على
        
    • حكومات عديدة في
        
    • كثير من الحكومات
        
    • من حكومات عديدة
        
    Dado que muchos gobiernos consideran que la migración es un factor desestabilizante, se ha convertido en una cuestión política. UN وبالنظر إلى أن العديد من الحكومات تعتبر الهجرة عنصرا مقوضا للاستقرار، فقد أصبحت الهجرة قضية سياسية.
    En su informe, el Secretario General indica que muchos gobiernos han utilizado un amplio proceso consultivo para elaborar planes de acción y otras respuestas. UN وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى.
    Es evidente que muchos gobiernos prevén que necesitarán asistencia y cooperación internacionales para abordar los problemas del envejecimiento. UN ومن الواضح أن كثيرا من الحكومات تتوقع الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين في معالجة الشواغل المتصلة بكبار السن.
    El Relator Especial vuelve a observar que muchos gobiernos usan esas leyes para restringir la libertad de opinión y de expresión y el derecho a recibir e impartir información. UN ويلاحظ المقرر الخاص مرة أخرى أن حكومات كثيرة تستعمل هذه القوانين لتقييد حرية الرأي والتعبير والحق في تلقي ونقل المعلومات.
    No obstante, también es cierto que muchos gobiernos establecen por su cuenta normas que pueden hacer que un país se quede retrasado tecnológicamente y dar origen a barreras no arancelarias al comercio. UN غير أن من الصحيح أيضاً أن كثيراً من الحكومات تصدر هي ذاتها أوامرها بوضع معايير مما قد يتسبب في تخلف بلد ما من الناحية التكنولوجية ويسفر عن نشوء حواجز غير تعريفية تعترض التجارة.
    Es de lamentar que muchos gobiernos no respondan a las comunicaciones del Relator Especial y no le faciliten información sobre sus actividades de lucha contra el racismo. UN ومما يؤسف له أن الكثير من الحكومات لا تجيب على رسائل المقرر الخاص ولا تقدم لـه معلومات عما تتخذه من إجراءات لمكافحة العنصرية.
    Se señaló que muchos gobiernos aún entendían el derecho a la libre determinación en el sentido tradicional de descolonización. UN ولوحظ أن العديد من الحكومات ما زالت تنظر إلى الحق في تقرير المصير في الإطار التقليدي لإزالة الاستعمار.
    Acojo con satisfacción el anuncio de que muchos gobiernos participarán en esa importante reunión con delegaciones de alto rango. UN وأرحب بما أُعلن عنه من أن العديد من الحكومات سيشارك في هذا الاجتماع المهم بوفود رفيعة المستوى.
    Acojo con satisfacción el anuncio de que muchos gobiernos participarán en esa importante reunión con delegaciones de alto rango. UN وأرحب بما أُعلن عنه من أن العديد من الحكومات سيشارك في هذا الاجتماع المهم بوفود رفيعة المستوى.
    Ese estudio es digno de encomio ya que muchos gobiernos parecen formular políticas sobre la pornografía y la prostitución sin definir ninguno de esos dos fenómenos. UN وهذا البحث جدير بالإطراء إذ يبدو أن العديد من الحكومات تضع سياستها عن الإباحية والدعارة دون تعريف أي من تلك الظاهرتين.
    Sin embargo, de los datos se desprende que muchos gobiernos asociados continúan creyendo que hay muchas incompatibilidades entre esos objetivos. UN ومع ذلك، تشير الدلائل إلى أن العديد من الحكومات الشريكة لا تزال تعتقد أن هناك مقايضات كبرى بين هذين الهدفين.
    Se observó que muchos gobiernos, y también organizaciones internacionales e instituciones privadas, se habían declarado sumamente interesados en la labor de la Comisión respecto de esos proyectos. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Se observó que muchos gobiernos, y también organizaciones internacionales e instituciones privadas, se habían declarado sumamente interesados en la labor de la Comisión respecto de esos proyectos. UN ولوحظ أن كثيرا من الحكومات والمنظمات الدولية والكيانات الخاصة أعربت عن اهتمامها الشديد بأعمال اللجنة المتعلقة بتلك المشاريع.
    Por ejemplo, la OIT observó que muchos gobiernos, aun sin haber ratificado los Convenios de la OIT, los empleaban como puntos de referencia a la hora de formular la política del Estado sobre la igualdad de trato de los trabajadores migrantes. UN فعلى سبيل المثال، لاحظت منظمة العمل الدولية أن كثيرا من الحكومات التي لم تصدق على اتفاقيات المنظمات تستخدمها مع ذلك كنماذج أو نقاط مرجعية في سياسة الدولة بشأن المعاملة المتساوية للعمال المهاجرين.
    En la reunión también se señaló que muchos gobiernos, en sus declaraciones públicas sobre políticas, hacían referencia expresamente a la necesidad de compartir las tecnologías ecológicamente racionales con los países en desarrollo. UN ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تشير صراحة فيما تصدره من بيانات السياسة العامة إلى ضرورة تقاسم التكنولوجيات السليمة بيئيا مع العالم النامي.
    Mientras que muchos gobiernos de gran parte de los países en desarrollo han apoyado firmemente el concepto de fomento de las ciudades pequeñas y medianas, está mucho menos claro cómo proceder. UN ٤٥ - وفي حين أن حكومات كثيرة في شتى أنحاء العالم النامي تؤيد بشدة مفهوم التشجيع على وجود المدن الصغيرة والمدن المتوسطة الحجم، فإن كيفية التوصل إلى هذا اﻷمر أقل وضوحا بكثير.
    75. En una declaración conjunta, el Servicio Jurídico Maorí y Ka Lahui Hawai ' i señalaron que muchos gobiernos estaban tratando de supeditar el proyecto de declaración a las políticas nacionales, planteando la cuestión de si los instrumentos internacionales de derechos humanos debían quedar supeditados y subordinados a la legislación y las políticas nacionales. UN 75- وصدر عن منظمة الخدمة القانونية لشعب الماوري ومنظمة كا لاهوي هافائي بيان مشترك ورد فيه أن كثيراً من الحكومات تحاول إخضاع مشروع الإعلان للسياسات المحلية، الأمر الذي يطرح السؤال عما إذا كان ينبغي للصكوك الدولية لحقوق الإنسان أن تكون خاضعة للتشريعات والسياسات المحلية وتابعة لها.
    El orador es consciente de que muchos gobiernos tropezarán con dificultades para aceptar el concepto de " crimen de Estado " y de que la penalización de un Estado podría dar lugar al castigo de todo un pueblo. UN وقال إنه يعلم أن الكثير من الحكومات ستحجم عن قبول مفهوم " جنايات الدولة " وأن تجريم الدول قد يؤدي إلى معاقبة شعب بأسره.
    Reconociendo que es posible que muchos gobiernos no cumplan todas las metas y los objetivos del Programa de Acción para 2014, UN وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014،
    Se sabe que muchos gobiernos del mundo en desarrollo han venido procurando seriamente luchar contra la pobreza en el plano nacional y han tenido resultados alentadores. UN ومن المعروف جيداً أن حكومات عديدة في جميع أنحاء العالم النامي ما فتئت تسعى جاهدة لمحاربة الفقر على الصعيد الوطني، وحققت نتائج مشجعة للغاية.
    12. Observa además que muchos gobiernos que han sido reconocidos como observadores no pueden participar en dichas actividades por limitaciones financieras. UN ١٢ - ولاحظ بالاضافة إلى ذلك أن عددا كبيرا من الحكومات التي اعتُرف لها بصفة المراقب يتعذر عليها المشاركة في هذه اﻷنشطة بسبب ضيق مواردها المالية.
    El hecho de que muchos gobiernos no respondiesen a las preguntas formuladas en las cartas que acompañaban a la transmisión de las denuncias complicó más la tarea del Relator Especial. UN ومما زاد من تعقيد مهمة المقرر الخاص، عدم قيام العديد من الحكومات بالرد على اﻷسئلة التي طرحها في الرسائل المرفقة بالادعاءات.
    Asimismo, el Registro ha hecho que muchos gobiernos mejoren sus sistemas nacionales de verificación y fiscalización de las transferencias de armas convencionales. UN وكذلك، حث السجل حكومات عديدة على تحسين نظمها الوطنية الخاصة برصد ومراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية.
    Sin embargo, se reconoce que muchos gobiernos de la región han mejorado sus variables macroeconómicas durante el último decenio. UN ومع ذلك فهناك تسليم بأن حكومات عديدة في المنطقة قد حسنت خلال العقد الماضي متغيراتها الاقتصادية الكلية.
    Una preocupación fundamental es que muchos gobiernos no se ocupan de dar una respuesta a las comunicaciones. UN والشاغل اﻷساسي في هذا المجال هو إهمال كثير من الحكومات الرد على هذه الرسائل.
    Por ejemplo, Nestlé, que es mucho más poderosa que muchos gobiernos del mundo, sostiene que es el Estado el que debe encargarse de hacer cumplir esas normas. UN وعلى سبيل المثال، فإن شركة " نِسله " التي تعد أقوى كثيرا من حكومات عديدة في العالم، تعتقد أن الأمر متروك للدولة لتفرض الامتثال لتلك المعايير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus