Mi delegación desea reiterar aquí que Myanmar se opone a todas las formas de terrorismo. | UN | ويود وفدي هنا أن يعيد التأكيد على أن ميانمار تعارض جميع أشكال الإرهاب. |
Nuestra trayectoria demuestra que Myanmar siempre ha ampliado su cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ولقد أثبت سجلنا أن ميانمار ما برحت تتعاون دائما مع الأمم المتحدة. |
Lo cierto es que Myanmar siempre ha considerado las medidas de lucha contra los estupefacientes como un deber nacional. | UN | والواقع أن ميانمار كانت دائما تعامل التدابير المضادة للمخدرات على أنها مسؤولية وطنية. |
En ese sentido, quisiera informar a la Asamblea de que Myanmar ha firmado o suscrito 11 de los 12 instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el terrorismo. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أبلغ الجمعية بأن ميانمار قد وقعت أو صادقت على 11 من 12 صكا قانونيا دوليا تتعلق بالإرهاب. |
Deseo poner de manifiesto que Myanmar nunca ha incurrido en semejante descortesía hacia otro Estado Miembro de la Organización. | UN | ودعوني أشدد على أن ميانمار لم تتصرف أبدا بهذه الفظاظة مع أي من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
Señaló que Myanmar necesitaba asistencia técnica y recursos financieros para alcanzar sus objetivos con mayor rapidez. | UN | ولاحظ أن ميانمار تلزمها مساعدات تقنية وموارد مالية لكي تبلغ أهدافها على نحو أسرع. |
En este contexto, permítaseme reiterar una vez más que Myanmar está construyendo, según su propio criterio, un sistema democrático genuino y duradero. | UN | وفي هذا السياق، أكرر من جديد مرة أخرى أن ميانمار تبني بطريقتها الخاصة نظاما ديمقراطيا أصيلا ودائما. |
Quiero destacar que Myanmar está comprometido a la plena realización de los derechos de los niños de forma sostenida. | UN | اسمحوا لي بان أؤكد أن ميانمار ملتزمة بالتحقيق الكامل لحقوق الطفل بصورة مستدامة. |
Quisiera reiterar que Myanmar está en contra de todas las formas de terrorismo. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أن ميانمار ضد كل أشكال الإرهاب. |
Pese a que Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de todos los Estados partes en la misma. | UN | رغم أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، يحترم وفدي موقف جميع الدول الأطراف في الاتفاقية. |
Se cree que Myanmar sigue produciendo minas terrestres, con efectos devastadores. | UN | ويعتقد أن ميانمار ما زالت تنتج ألغاما أرضية مع ما يترتب عليها من آثار هدامة. |
Deseo subrayar que Myanmar considera la lucha contra la trata de personas una tarea nacional. | UN | وأود التشديد على أن ميانمار تعتبر مكافحة الاتجار بالأشخاص مهمة وطنية. |
Quisiera reiterar aquí que Myanmar seguirá esforzándose, en estrecha colaboración con países amigos y organizaciones internacionales, por alcanzar nuestro objetivo. | UN | وأود أن أكرر هنا أن ميانمار ستكثّف جهودها بتعاون وثيق مع البلدان الصديقة والمنظمات الدولية حتى نبلغ أهدافنا. |
Es lamentable que Myanmar no haya sido más cooperativo, porque la colaboración con la Organización ayudará al país a restablecer la democracia y a crear los cimientos de un desarrollo sostenible y una reconciliación nacional. | UN | وإن من المؤسف أن ميانمار لم تبد قدراً أكبر من التعاون، لأن من شأن الحوار مع المنظمة أن يساعد ذلك البلد على استعادة الديمقراطية وبناء أسس تنمية مستدامة ومصالحة وطنية. |
El representante de Botswana formula una declaración y anuncia que Myanmar y Saint Kitts y Nevis se han unido a los patrocinadores de la enmienda. | UN | أدلى ممثل بوتسوانا ببيان وأعلن أن ميانمار وسانت كيتس ونيفيس قد انضمتا إلى قائمة مقدمي التعديل. |
Coincido plenamente con ellos en sus opiniones y afirmo que Myanmar hará lo que le corresponda. | UN | وأنا أشاطر وجهات نظرهم وأؤكد على أن ميانمار ستضطلع بدورها. |
Esas estadísticas de la FAO desmienten los argumentos políticamente motivados de que Myanmar se encamina hacia una desnutrición generalizada. | UN | وإحصائيات الفاو هذه تكذب الادعاءات، ذات الدوافع السياسية، القائلة بأن ميانمار تتجه نحو تفشي سوء التغذية. |
China informó de que Myanmar era el país de origen de la heroína incautada en su territorio. | UN | وأفادت الصين بأن ميانمار كانت البلد المصدر للهيروين الذي ضبط في اقليمها. |
La acusación de que Myanmar emplea miles de niños soldados es absurda. | UN | ومن السخافة الادعاء بأن ميانمار كانت تجند ضمن صفوف جيشها آلافا من الجنود الأطفال. |
El General en Jefe dijo que Myanmar reconoció que yo había mantenido consultas con diversos Estados Miembros antes de mi visita. | UN | وقال كبير الجنرالات إن ميانمار تدرك أنني تشاورت مع عدة دول أعضاء قبل زيارتي. |
126. En cuanto al derecho de formar sindicatos y afiliarse a ellos, y pese a que Myanmar es parte en el Convenio Nº 87 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), relativo a la libertad sindical y a la protección del derecho de sindicación, los trabajadores y empleados de Myanmar no disfrutan del derecho de afiliarse a organizaciones de su propia elección, que estén al margen de la estructura existente. | UN | ٦٢١- وفيما يتعلق بالحق في تشكيل نقابات عمال والانضمام اليها، وبالرغم من كون ميانمار طرفاً في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٧٨ لعام ٨٤٩١ المتعلقة بالحرية النقابية وحماية حق التنظيم، فإن العمال والمستخدمين في ميانمار لا يتمتعون بالحق في الانضمام الى المنظمات التي يختارونها بأنفسهم خارج الهيكل القائم. |
Interesa a todos los Estados Miembros que Myanmar alcance buenos resultados en lo que respecta a las nuevas reformas y el proceso de democratización. | UN | ولجميع الدول الأعضاء مصلحة في رؤية ميانمار وهى تنجح في إدخال المزيد من الإصلاحات ودخول عصر الديمقراطية. |
Al ir tomando forma el sistema de economía de mercado, durante los últimos cuatro años la media de crecimiento anual ha sido de un 8,2%, tasa que Myanmar es capaz de mantener. | UN | ومع تشكل النظام الاقتصادي السوقي، بلغ معدل النمو الاقتصادي السنوي ٨,٢ في المائة في المتوسط على مدى السنوات اﻷربع الماضية، وباستطاعة ميانمار أن تحافظ على معدلات النمو هذه. |
Dado que Myanmar apoya enérgicamente el derecho a la libre determinación de los pueblos de los Territorios no autónomos, su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución. Espera que ambas partes sigan cooperando con las Naciones Unidas para lograr una solución política justa, duradera y mutuamente aceptable. | UN | وقال إنه نظرا لتأييد ميانمار القوي لحق شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في تقرير المصير، فإن وفده صوَّت مؤيدا لمشروع القرار، وإنه يأمل أن يواصل الطرفان التعاون مع الأمم المتحدة سعيا إلى إيجاد حل سياسي عادل ودائم ومقبول بصفة متبادلة. |