"que nigeria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن نيجيريا
        
    • بأن نيجيريا
        
    • من نيجيريا
        
    • نيجيريا بأن
        
    • إن نيجيريا
        
    • نيجيريا أن
        
    • نيجيريا بما
        
    • وأن نيجيريا
        
    • لنيجيريا أن
        
    • كانت نيجيريا
        
    Consciente de que Nigeria es parte en los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان،
    Se compararon las condiciones del país con las de otros países de África y otras partes del mundo y se insistió en que Nigeria era un país libre. UN وقارنوا اﻷحوال في البلد بتلك السائدة في بلدان أخرى في افريقيا وما وراءها، وأكدوا أن نيجيريا بلد حر.
    Teniendo presente que Nigeria es Parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن نيجيريا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Deseo recordar que Nigeria acogió con satisfacción el proyecto Aldeas del Milenio cuando se lanzó en el sexagésimo periodo de sesiones. UN وأود التذكير بأن نيجيريا رحبت بحرارة بمشروع قرى الألفية الذي شرع فيه خلال الدورة الستين.
    Se anuncia que Nigeria y el Yemen se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن نيجيريا واليمن انضما إلى مقدمي مشروع القرار.
    El General Abubakar pidió comprensión y cooperación a la comunidad internacional y afirmó que Nigeria seguía siendo un miembro importante del sistema internacional, en el marco de las Naciones Unidas. UN وناشد المجتمع الدولي إبداء التفهم والتعاون، وأعلن أن نيجيريا ستظل عضوا مهما في النظام الدولي داخل إطار اﻷمم المتحدة.
    Sobre ese particular, los Ministros indicaron que Nigeria y Guinea recientemente habían desplegado nuevos contingentes en apoyo de las operaciones del ECOMOG en Sierra Leona. UN وفي هذا الخصوص، لاحظوا أن نيجيريا وغينيا نشرتا في اﻵونة اﻷخيرة قوات إضافية في عمليات فريق الرصد في سيراليون.
    Se anuncia que Nigeria y Madagascar se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وأعلن أن نيجيريا ومدغشقر انضمتا إلى مقدمي مشروع القرار.
    El representante de Noruega revisa oralmente el proyecto de resolución y anuncia que Nigeria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ونقح ممثل النرويج مشروع القرار شفويا وأعلن أن نيجيريا انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    El orador agradece la preocupación de la Unión Europea por la situación de los derechos humanos en Nigeria y aclara que Nigeria es un Estado secular y seguirá siéndolo. UN وشكر الاتحاد الأوروبي على اهتمامه بحالة حقوق الإنسان في نيجيريا وأوضح أن نيجيريا هي دولة علمانية وستظل كذلك.
    Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    Se comunicó a las delegaciones que Nigeria y el Senegal eran los primeros países de la región que contaban con programas orientados a los adolescentes. UN وأضافت أن نيجيريا والسنغال تعدان أول بلدين في المنطقة تطبقان برامج خاصة بالمراهقين.
    El Presidente anuncia que Nigeria se ha sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعلن الرئيس أن نيجيريا أصبحت عضوا مشاركا في تقديم مشروع القرار.
    Dado que Nigeria ha ofrecido facilitar un servicio médico de nivel II, se recomienda que la secretaría de la CEDEAO se ocupe urgentemente de esta cuestión. UN وبما أن نيجيريا عرضت توفير وحدة طبية من المستوى الثاني، يوصى بأن تتابع أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا هذه المسألة بحزم.
    En este contexto el orador comunica con satisfacción que Nigeria se ha convertido en miembro de la Unión Meteorológica Internacional. UN وقال إنه يسره في هذا الصدد أن يعلن أن نيجيريا أصبحت عضوا في الاتحاد الفلكي الدولي.
    Huelga decir que Nigeria fue uno de los primeros países africanos en firmar y ratificar el Tratado. UN وغني عن البيان أن نيجيريا كانت من أوائل الدول الأفريقية التي وقعت على المعاهدة وصادقت عليها.
    Sin embargo, las estadísticas disponibles ponen de manifiesto que Nigeria está teniendo éxito en la actualidad en sus esfuerzos de lucha contra la epidemia. UN ومع ذلك تبين الإحصاءات المتوافرة أن نيجيريا تسجل الآن نجاحاً في جهودها المبذولة لمكافحة هذا الوباء.
    Quisiera comunicarle que Nigeria desea que el asunto siguiente se mantenga en la lista de asuntos que se hallan sometidos al Consejo: UN وأود إبلاغكم بأن نيجيريا تريد الإبقاء على البند التالي في قائمة المسائل المعروضة على المجلس:
    En ese entendimiento, las Partes toman nota, tras haber examinado el plan de acción presentado por Nigeria, de que Nigeria se compromete específicamente a: UN ويلاحظ الأطراف في ظل هذا المفهوم، وبعد استعراض خطة العمل المقدمة من نيجيريا بأنها تلتزم بشكل محدد بما يلي:
    Reafirmamos que Nigeria está convencida de que el derecho internacional es la base de las relaciones interestatales: el respeto mutuo y el deseo de paz actúan como lazo de unión de los países, grandes y pequeños. UN ونؤكد من جديد اقتناع نيجيريا بأن القانون الدولي أساس العلاقات بين الدول؛ ويقوم الاحترام المتبادل والرغبة في السلام مقام المادة اللاصقة التي تربط بين البلدان كبيرها وصغيرها.
    El Sr. Ewa señaló que Nigeria había emprendido un examen de su política de ciencia, tecnología e innovación aprobada en 2012. UN وقال إن نيجيريا قد أجرت استعراضا لسياستها الخاصة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار التي تمت الموافقة عليها في عام 2012.
    La magnitud de los sufrimientos humanos fue tal que Nigeria no pudo pasar por alto esta escala de destrucción y de matanza. UN وقد كان مدى المعاناة البشرية كبيرا إلى الحد الذي لم تستطع فيه نيجيريا أن تتجاهل حجم الدمار والمذابح البشرية.
    Cuba recomendó que Nigeria a) perseverara en su lucha contra la corrupción, que había tenido resultados positivos y b) continuara impulsando su crecimiento económico de modo de garantizar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales por todos sus ciudadanos. UN وأوصت كوبا بأن تقوم نيجيريا بما يلي: (أ) مواصلة جهودها لمكافحة الفساد، وهي جهود ناجحة إلى حد بعيد؛ (ب) ومواصلة تأمين نموها الاقتصادي لضمان تمتع جميع مواطنيها بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aunque el Tribunal Especial para Sierra Leona emitió hace más de un año una orden de detención con fines de extradición contra Taylor, éste sigue en libertad en Nigeria, lo cual plantea la cuestión de la eficacia de la aplicación de la legalidad a nivel internacional, en particular teniendo en cuenta que Nigeria es Miembro de las Naciones Unidas y miembro de la Interpol. UN فإنه لا يزال طليقا في نيجيريا بالرغم من أن محكمة سيراليون الخاصة أصدرت أمرا عاجلا بإلقاء القبض عليه منذ أكثر من عام. وهذا ما يثير تساؤلات بشأن مدى كفاءة تطبيق سيادة القانون على المستوى الدولي، لا سيما وأن نيجيريا دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وفي المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Se consideraba que Nigeria debía aspirar a convertirse en un centro empresarial de toda África. UN ورُئي أنه ينبغي لنيجيريا أن تسعى إلى أن تصبح مركزاً للأعمال التجارية لعموم أفريقيا.
    Es por esta razón que Nigeria ha pedido una y otra vez la cancelación de la deuda externa. UN ولهذا السبب كانت نيجيريا باستمرار تطالب بإلغاء الدين الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus