Creemos que ningún país ha llegado tan lejos y que esta actitud precursora merecía el elogio del Relator Especial; | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص. |
Creemos que ningún país ha llegado tan lejos y que esta actitud precursora merecía el elogio del Relator Especial; | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص. |
Es indudable que ningún país tiene por sí solo la capacidad de abordar los problemas relacionados con esa epidemia. | UN | وما من شك في أنه ما من بلد واحد له القدرة على معالجة المشاكل المرتبطة بهذا الوباء. |
No creo que ningún país que detenga el desarrollo de un asunto -aunque ese asunto sea de procedimiento o pueda parecernos que lo es- actúe de esa manera a la ligera. | UN | ولا أعتقد أن أي بلد يؤخر سير اﻷمور، حتى ولو في مسألة إجرائية أو في مسألة قد تبدو إجرائية لبعضنا، يفعل ذلك باستخفاف. |
En este sentido, se hizo énfasis en que ningún país que construya condiciones adecuadas se quede sin financiamiento para el desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، أكد المجتمعون أن ما من بلد يهيئ الظروف الملائمة يمكن أن يُحرم من التمويل من أجل التنمية. |
Nunca insistiremos bastante en que ningún país ni ninguna zona están libres de los actos de terrorismo. | UN | ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أنه لا يوجد أي بلد أو منطقة بمنأى عن الأعمال الإرهابية. |
Sin embargo, la cooperación internacional era un proceso en marcha en el que ningún país podía actuar solo. | UN | إلا أن التعاون الدولي يمثل عملية مستمرة لا يمكن لأي بلد أن يمضي فيها منفرداً. |
Todos debemos reconocer que ningún país, ni siquiera el nuestro, es perfecto. | UN | بل يجب أن نسلم جميعاً بأنه لا يوجد بلد يتمتع بالكمال، بما في ذلك البلد الذي ننتمي إليه. |
Lo cierto es que ningún país se opone al hecho de que se reformen las Naciones Unidas. | UN | بل أنه لا يوجد بلد واحد يعارض اﻹصلاح في حد ذاته. |
Merece la pena señalarse que ningún país en desarrollo es parte en ninguno de estos acuerdos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد بلد نام واحد طرف في أي اتفاق من هذا النوع. |
En general se reconoce que ningún país debe escapar hoy a las críticas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومن المسلم به، بوجه عام، اليوم أنه لا يوجد بلد واحد لا يواجه الانتقادات في مجال حقوق الإنسان. |
En realidad, el Senegal está convencido de que ningún país del mundo se desarrolló gracias a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والحقيقة هي أن السنغال مقتنعة أنه ما من بلد في العالم حقق تطوره من خلال المساعدة الإنمائية الرسمية. |
En este sentido, considera que ningún país debe estar ausente en la formulación de un régimen jurídicamente vinculante y hace un llamamiento para analizar aquellas vías innovadoras que sirvan legítimamente para fortalecer la Convención. | UN | وترى الأرجنتين أنه ما من بلد يمكن أن يستثنى من نظام ملزم قانونا، وتطلب استكشاف طرق ابتكارية مشروعة لتعزيز الاتفاقية. |
Resulta evidente que ningún país puede actuar por sí solo para resolver los problemas que afectan a la comunidad internacional. | UN | ومن الواضح أنه ما من بلد يستطيع العمل بمفرده على حل مشاكل تعني المجتمع الدولي. |
Cierto es que ningún país se ha desarrollado nunca con sus fronteras cerradas. | UN | صحيح أن أي بلد لم يطوَّر قط وحدوده مغلقة. |
Parecía comprender mejor que los órganos electos que ningún país podía actuar de forma aislada. | UN | ويبدو أنه يدرك بشكل أفضل من الهيئات المنتخبة أن أي بلد لا يستطيع أن يمضي لوحده. |
Han cambiado al mundo y han puesto de manifiesto que ningún país es inmune a los posibles atentados y actos terroristas. | UN | لقد غيرا العالم وأظهرا أن ما من بلد بمنأى عن الهجمات والأعمال الإرهابية المحتملة. |
No obstante, lamentó que los progresos hubieran sido excesivamente lentos hasta la fecha, recalcando que ningún país estaba a salvo de los efectos del cambio climático. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ. |
El principio central del Tratado es que ningún país puede reivindicar el monopolio sobre el espacio ultraterrestre ni el derecho a gobernarlo. | UN | وموضوع المعاهدة الرئيسي هو أنه لا يمكن لأي بلد أن يدعي احتكار الفضاء الخارجي أو الحق في إدارته عليه. |
Para concluir, el Presidente recordó a las Partes que ningún país era inmune a los efectos del cambio climático. | UN | وفي الختام، ذكر الرئيس الأطراف بأنه لا يوجد بلد بمنأى عن آثار تغير المناخ. |
Ese compromiso se sustenta en la convicción inquebrantable de que ningún país puede esperar triunfar por sí solo en materia de política alguna. | UN | وراء هذا الالتزام يكمن الاعتقاد الراسخ بأن ما من بلد يمكن أن يأمل بالنجاح منفردا، في أي مجال من مجالات السياسة العامة. |
Todos los países deben apoyar el protocolo facultativo y no debe permitirse que ningún país no pueda ser parte en él debido a problemas financieros. | UN | وعلى جميع البلدان دعم البروتوكول الاختياري ولا يجب أن يمنع أي بلد من أن يصبح طرفاً فيه بسبب دواعي قلق مالية. |
No obstante, resulta evidente que ningún país ni región puede hacer frente por sí mismo al problema. | UN | ولكن، من الواضح تماما أنه ليس بوسع أي بلد أو منطقة التصدي وحده لهذه المشاكل. |
En la actualidad nadie duda de que ningún país puede resolver por sí solo el problema de las drogas. | UN | واليوم، لا أحد يشك في أنه ليس باستطاعة أي بلد أن يحل مشكلة المخدرات بمفرده. |
El recurso a las armas nucleares y la campaña aérea contra Yugoslavia efectuada haciendo caso omiso de las Naciones Unidas demuestran que ningún país puede estar protegido contra semejante injerencia. | UN | وهذا الاستخدام للأسلحة النووية والحملة الجوية التي شنت ضد يوغوسلافيا دون أي اعتبار للأمم المتحدة، يبين أنه ليس هناك بلد في مأمن من مثل هذا التدخل. |
La experiencia demuestra que ningún país puede resolver los problemas del mundo por sí solo. | UN | تبين التجربة أنه ما من دولة تستطيع حل مشاكل العالم بمفردها. |
13. Reafirmamos los compromisos contraídos en el Foro Mundial sobre la Educación celebrado en Dakar al efecto de que ningún país que se haya comprometido seriamente a lograr la educación para todos verá frustrado su empeño por falta de recursos. | UN | " 13 - نؤكــد مجددا الالتزامــات التي جـرى التعهد بها فـي المنتدى العالمي للتعليم بداكار بألا يحول الافتقار إلى الموارد دون قيام بلد ملتزم التزاما جديا بتوفير التعليم للجميع في تحقيق هذا الهدف. |