"que no era posible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه لا يمكن
        
    • بأنه لا يمكن
        
    • أنه ليس من الممكن
        
    • أن من غير الممكن
        
    • أنه من غير الممكن
        
    • أنه يتعذر
        
    • بعدم إمكانية
        
    • بأنه ليس من الممكن
        
    • أنه لم يكن من الممكن
        
    • إنه ﻻ يمكن
        
    • بأنه يتعذر
        
    • وأنه لا يمكن
        
    • أنه ليس ممكنا
        
    • الاستمارة غير ممكن
        
    • كان متعذراً
        
    Los Estados Unidos también señalaron que no era posible realizar una verificación realista y efectiva. UN وذكرت الولايات المتحدة أيضاً أنه لا يمكن التوصل إلى إجراء تحقق واقعي وفعال.
    Sólo cuando resultó evidente que no era posible llegar a una solución pacífica por culpa de la persistente intransigencia de los dirigentes serbios rebeldes, recurrió Croacia a una solución militar, opción de la que puede valerse todo Estado soberano Miembro de las Naciones Unidas. UN ولم يحدث إلا بعد أن أصبح واضحا أنه لا يمكن الوصول إلى حل سلمي بسبب التعنت المستمر لقيادة الصرب المتمردين، أن لجأت كرواتيا إلى الحل العسكري وهو خيار متاح ﻷي دولة عضو في اﻷمم المتحدة ذات سيادة.
    La CCDH estimó, por otro lado, que no era posible alcanzar objetivos educativos y pedagógicos en el Centro Penitenciario de Luxemburgo, ya que los empleados no disponían ni del tiempo ni de los medios necesarios para desarrollar un proyecto. UN ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أنه لا يمكن تحقيق أهداف تعليمية وتربوية لعدم توافر وقت كاف أمام الموظفين لإعداد مشروع ما.
    El hospital se puso en contacto con el CICR, pero éste respondió que no era posible desalojar todo el hospital. UN وأجرت اللجنة اتصالات مع لجنة الصليب الأحمر الدولية التي أفادت بأنه لا يمكن إخلاء المستشفى بأكمله.
    Sin embargo, deseaba advertir a la Junta Ejecutiva que no era posible pasar de ser totalmente desconocido a ser plenamente conocido. UN إلا أنه يرغب في تنبيه المجلس التنفيذي إلى أنه ليس من الممكن الانتقال من كونه غير معروف ليصبح كلمة على كل لسان.
    En el transcurso de nuevos contactos, se hizo evidente que no era posible proseguir la visita y ésta se aplazó. UN وأثناء السعى إلى إجراء مزيد من الاتصالات، أصبح من الواضح أن من غير الممكن القيام بالزيارة، وتم تأجيلها.
    Otros miembros pensaban que no era posible hacer una distinción entre el acto formal y el acto sustantivo en la forma propuesta por el Relator Especial. UN وكان من رأي أعضاء آخرين أنه من غير الممكن التمييز بين الفعل الشكلي والفعل الجوهري بالطريقة التي اقترحها المقرر الخاص.
    En ella explicaba que no era posible obtener un vuelo en un plazo de 24 horas. UN وأوضحت أنه يتعذر عليّ حجز رحلة جوية خلال 24 ساعة.
    La República Checa subrayó que no era posible aplicar tal medida a los ingresos y otros beneficios derivados del producto del delito. UN وأكدت الجمهورية التشيكية أنه لا يمكن تطبيق تلك التدابير على الإيرادات والمنافع الأخرى المتأتية من عائدات الجرائم.
    Se señaló que no era posible prever en qué circunstancias podía entenderse que el silencio en respuesta a una declaración interpretativa constituía claramente aquiescencia. UN 25 - وأشير إلى أنه لا يمكن تصور ظروف يمكن أن يعتبر فيها السكوت ردا على إعلان تفسيري إقرارا نهائيا.
    23. La República Bolivariana de Venezuela destacó que no era posible garantizar otros derechos humanos sin la realización del derecho al desarrollo. UN 23- وأكدت جمهورية فنزويلا البوليفارية على أنه لا يمكن من دون إعمال الحق في التنمية، ضمان حقوق الإنسان الأخرى.
    En la evaluación también se indicaba que el autor no había facilitado la documentación original, lo que significaba que no era posible asegurarse de su autenticidad. UN وأشير أيضاً في التقييم إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم النسخ الأصلية للوثائق، مما يعني أنه لا يمكن التحقق من صحتها.
    Se insistió en que no era posible ejercer los derechos económicos, sociales y culturales en un medio ambiente contaminado. UN وتم التشديد على أنه لا يمكن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيئة غير نظيفة.
    En la evaluación también se indicaba que el autor no había facilitado la documentación original, lo que significaba que no era posible asegurarse de su autenticidad. UN وأشير أيضاً في التقييم إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم النسخ الأصلية للوثائق، مما يعني أنه لا يمكن التحقق من صحتها.
    El herido declaró asimismo que no era posible confundir su profesión y el tipo de vehículo que conducía: UN ٦٢١ - وصرح الشاهد أيضا بأنه لا يمكن أن يكون قد حدث خلط فيما يتعلق بمهنته ونوع المركبة التي كان يستخدمها قائلا:
    Señalaron que no era posible trabajar en la esfera de la salud reproductiva sin hacerlo en las de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN وأشارت إلى أنه ليس من الممكن العمل في مجال الصحة الإنجابية دون العمل في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    El Comité de Derechos Humanos, en su Observación general Nº 24, afirmaba que no era posible presentar reservas con respecto al artículo 2. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24 أن من غير الممكن إبداء تحفظ بشأن المادة 2.
    Los funcionarios informaron de que no era posible actualizar la lista de la base de datos a partir de la página Web de las Naciones Unidas: era necesario que una autoridad superior proporcionara la lista actualizada. UN وأوضح المسؤولون أنه من غير الممكن استكمال القائمة في قاعدة البيانات من صفحة الأمم المتحدة على الإنترنت.
    En el informe se afirmaba que no era posible confirmar o refutar esa afirmación. UN وذكر التقرير أنه يتعذر تأكيد هذا الإدعاء أو دحضه.
    Sobre esta base, el grupo apoyaba la conclusión de que no era posible una nueva regionalización. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد، استنادا إلى ذلك، الاستنتاج القائل بعدم إمكانية مواصلة إضفاء الطابع الإقليمي.
    El Grupo de Trabajo tomó nota del consenso general entre los participantes sobre que no era posible en ese momento llegar a una definición universal. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتوافق العام في آراء المشاركين بأنه ليس من الممكن التوصل إلى تعريف شامل في الوقت الراهن.
    La respuesta del país anfitrión afirmó que no era posible cerrar la salida ni trasladarla a otro lugar. UN وكان الرد الوارد من البلد المضيف أنه لم يكن من الممكن عمليا إغلاق المخرج ولا نقله إلى مكان آخر.
    213. El logro de los múltiples objetivos relacionados con el desarrollo agrícola y rural sostenible requería un enfoque sistemático global que reconociera que no era posible centrarse solamente en las actividades agrícolas. UN ٢١٣ - وبلوغ اﻷهداف المتعددة المتصلة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة يتطلب اتباع نهج شامل للمنظومة بأسرها، يتضمن التسليم بأنه يتعذر التركيز على اﻷنشطة الزراعية وحدها.
    No se puede negar que ha habido una expansión de los órganos de vigilancia convencionales, en un grado que no era posible prever en el momento de su creación. UN وأنه لا يمكن إنكار حدوث توسيع لهيئات رصد المعاهدات بدرجة لم تكن متوخاة وقت إنشائها.
    Intenté asegurarles que no era posible que fuera el caso dado que la política del colegio es que no administramos apenas una aspirina sin avisar a los padres. Open Subtitles ولقد حاولت أن أكد لهم أنه ليس ممكنا فسياسة المدرسة تقتضي بأنه حتى إمتلاك حباية أسبرين ليست إلا بعلم الأباء
    Por carta de 25 de febrero de 2008, el Director de los Servicios Fiscales de los Pirineos Orientales concluyó que no era posible proporcionarle ese impreso, pues podría afectar negativamente a la investigación, por los servicios competentes, de las infracciones fiscales y aduaneras de conformidad con la Ley de 17 de julio de 1978. UN واعتبر مدير دائرة الضرائب في البيريني الشرقية، في رسالة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2008، أن إطلاع صاحب البلاغ على الاستمارة غير ممكن لأنه قد يعيق التحقيقات التي تجريها الدوائر المختصة بشأن المخالفات الضريبية والجمركية بالمعنى الوارد في قانون 17 تموز/يوليه 1978.
    Desde el punto de vista de la seguridad de la información, los enlaces pueden codificarse a bajo costo, cosa que no era posible anteriormente. UN ومن وجهة نظر أمن المعلومات فإن بالإمكان تشفير الروابط بتكلفة منخفضة وذلك أمر كان متعذراً من قبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus