"que no eran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من غير
        
    • التي ليست
        
    • التي لم تكن
        
    • أنها ليست
        
    • الذين لم يكونوا
        
    • الذين ليسوا
        
    • أنها لم تكن
        
    • أنهم ليسوا
        
    • غير قابلة
        
    • الأخرى غير
        
    • ليسوا من
        
    • أنها غير
        
    • والتي ليست
        
    • أنّهم لم يكونوا
        
    • أنهما لا ينتميان إلى
        
    Como consecuencia, había muchos miembros que no eran trabajadores, y una parte del Fondo General de Salud se transfirió al Histadrut. UN ونتيجة لذلك، كان عدد كبير من اﻷعضاء من غير العمال، ونُقل قسم من صندوق الصحة العام إلى الهستدروت.
    La situación de los diplomáticos que no eran representantes permanentes era particularmente difícil. UN وحالة الدبلوماسيين من غير الممثلين الدائمين صعبة على وجه الخصوص.
    En 2002, se pidió a los Estados que no eran miembros del FATF que realizaran autoevaluaciones de su cumplimiento de las recomendaciones especiales. UN وفي 2002، طلب إلى الدول التي ليست من أعضاء فرقة العمل المالي أن تضطلع بتقييم للذات فيما يتعلق بالتوصيات الخاصة.
    Ello obedeció a que la Caja tuvo alguna exposición a bonos que no eran públicos, que no forma parte del CWGBI. UN ويمكن تفسير ذلك بكون الصندوق استثمر في بعض السندات غير الحكومية، التي ليست جزءا من مؤشر سيتي غروب.
    El Canadá considera que, conforme al derecho internacional, no se puede interponer recurso por actos históricos que no eran ilegales en el momento en que ocurrieron. UN وكندا تعتبر أنه لا يوجد في القانون الدولي حق في الانتصاف من الأفعال التاريخية التي لم تكن غير قانونية وقت حدوثها.
    Los cuentos de hadas que les leía de niños eran tan difíciles porque yo sabía que no eran ciertos. Open Subtitles أحياناً القصص الخيالية التيكنتأرويهالكِ وأنتِ طفلة , كانت صعبة للغاية لأنني كنت اعلم أنها ليست حقيقية
    Excluye a las personas que no eran funcionarios antes de los 60 años y tenían más de 60 años en el momento de la contratación. UN ويستثنى من هذا التعريف اﻷفراد الذين لم يكونوا موظفين قبل سن الستين أو الذين تجاوزت سنهم ستين سنة قبل موعد التعاقد.
    Sin embargo, se expresó preocupación por la creciente capacidad de producir armas nucleares que tenían algunos Estados que no eran partes en el Tratado. UN ومع هذا فقد أعرب عن القلق من ازدياد قدرة عدد من غير اﻷطراف في المعاهدة على انتاج اﻷسلحة النووية.
    Ocho casos tenían que ver con funcionarios de las Naciones Unidas y los demás casos con personas que no eran funcionarios y con personal militar que prestaba servicio en las misiones. UN وشملت ثمان من هذه الحالات موظفين من اﻷمم المتحدة، أما الحالات المتبقية فقد ارتكبها أشخاص من غير موظفي اﻷمم المتحدة وأفراد عسكريون يخدمون في البعثات الميدانية.
    En algunos casos, según se aduce, atacaban autobuses y mataban a los pasajeros que no eran hutus. UN ويزعم أنهم في بعض الحالات هاجموا الحافلات وقاموا بقتل ركابها من غير الهوتو.
    Como se señala en el párrafo 138, los gastos militares de los Estados que no eran miembros de las fuerzas de la Coalición Aliada no son resarcibles. UN وكما سبق القول في الفقرة 138 فإن المطالبات بالنفقات العسكرية من جانب دول من غير أعضاء قوات التحالف ليست قابلة للتعويض.
    La Presidencia también brindó información a los Estados Miembros que no eran miembros del Consejo en los días en que se celebraron consultas oficiosas. UN كما أحاطت رئاسة المجلس الدول الأعضاء التي ليست أعضاء في المجلس بالأيام التي تُعقد فيها المشاورات غير الرسمية.
    La secretaría asistió, previa petición, a aquellos países que no eran miembros de ninguna de estas organizaciones subregionales. UN وساعدت الأمانة البلدان التي ليست أعضاء في أي من المنظمات دون الإقليمية المذكورة أعلاه بناء على طلبها.
    Los signatarios del acuerdo que no eran Estados se comprometieron a respetar la desmilitarización de Kisangani y a mantener a sus fuerzas alejadas a no menos de 100 kilómetros de la ciudad. UN وتعهدت الجهات التي ليست لها صفة الدولة والتي وقعت على الاتفاق باحترام نزع سلاح كيسانغاني من خلال الاحتفاظ بقواتها على بعد أكثر من 100 كيلومتر من المدينة.
    La información financiera estuvo disponible y solo faltaban algunas piezas que no eran necesarias para la decisión. UN فقد كانت المعلومات المالية متوفرة ولم يكن ينقصها سوى بعض التفاصيل التي لم تكن ضرورية لاتخاذ القرار.
    La información financiera estuvo disponible y solo faltaban algunas piezas que no eran necesarias para la decisión. UN فقد كانت المعلومات المالية متوفرة ولم يكن ينقصها سوى بعض التفاصيل التي لم تكن ضرورية لاتخاذ القرار.
    En primer término se sugirió que quedara excluida la categoría de los bienes raíces en razón de que no eran bienes muebles. UN فالفئة الأولى المقترح استبعادها هي العقارات، على أساس أنها ليست ممتلكات منقولة.
    Sólo fueron despedidos unos poco empleados que no eran miembros de la organización laboral representativa. UN ولم يفصل إلا القليل من العمال الذين لم يكونوا أعضاء في المنظمة العمالية الممثلة للعمال.
    Los acuerdos no preveían su aplicación a los cuatro empleados que no eran nacionales franceses. UN ولم يكن هذان الاتفاقان ينطبقان على الموظفين الأربعة الذين ليسوا من الرعايا الفرنسيين.
    Durante muchos años habíamos expresado que no estábamos satisfechos con los informes anuales del Comité de los 24 sobre los territorios no autónomos porque considerábamos que no eran equilibrados. UN ولقد أعربنا لعدة سنوات عن عدم ارتياحنا لتقارير لجنة اﻟ ٢٤ السنوية عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ﻷننا كنا نعتقد أنها لم تكن متوازنة.
    También se recibieron mensajes anónimos en que se les decía que no eran bienvenidos. UN ووُجِّهت إلى هؤلاء الأعضاء أيضا رسائل تهديد مفادها أنهم ليسوا موضع ترحيب.
    Se expresó la opinión de que tanto el reconocimiento de Estados como el reconocimiento de gobiernos era discrecional y que no eran aplicables a ellos criterios jurídicos. UN ورئي أن الاعتراف بالدول والحكومات على السواء هو أمر استنسابي، وأن المعايير القانونية غير قابلة للتطبيق عليه.
    Además, el proyecto de artículo, debía comprender disposiciones relativas al régimen de obligaciones de los Estados que no eran Estados del acuífero. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة حاجة إلى إدراج أحكام في مشروع المادة بخصوص تنظيم التزامات الدول الأخرى غير دول طبقة المياه الجوفية.
    La ventaja de eliminar esas restricciones consistía en que no eran transparentes. UN وميزة إلغاء القيود الطوعية على الصادرات هي أنها غير شفافة.
    A petición del Secretario General, la Conferencia se estaba ampliando a otros agentes de la sociedad civil que no eran asociados tradicionales de las Naciones Unidas. UN وسعى المؤتمر، بطلب من الأمين العام، إلى التواصل مع العناصر الفاعلة الأخرى في المجتمع المدني والتي ليست من الشركاء التقليديين للأمم المتحدة.
    Pero resulta que no eran mis amigos. Open Subtitles لكن إتّضح أنّهم لم يكونوا أصدقائي فعلاً
    En el contexto de la prestación del juramento, tuvieron que declarar que no eran cristianos ortodoxos sino ateos y que no podían prestar el juramento cristiano previsto en el artículo 218 del Código de Procedimiento Penal (CPP), que dice: " Juro ante Dios que con toda conciencia diré toda la verdad y nada más que la verdad, sin agregar ni ocultar nada " . UN وفي سياق أداء اليمين، أعلنا أنهما لا ينتميان إلى المسيحية الأرثوذكسية وهما ملحدان ولا يمكنهما أداء اليمين المسيحي بموجب المادة 218 من قانون الإجراءات الجنائية الذي يرد نصه كالآتي: " أقسم بالله العظيم أن أقول الحقيقة بوعي كامل، كل الحقيقة، وليس سوى الحقيقة، دون زيادة أو نقصان " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus