"que no están representados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الممثلة في
        
    • غير ممثلة في
        
    • غير الممثلة على
        
    • ليست ممثلة في
        
    Tales informes no pueden satisfacer las expectativas mínimas de aquellos Estados Miembros que no están representados en el Consejo. UN إن أمثال هـــــذه التقارير لا يمكن أن تفي بالتوقعات الدنيا للدول اﻷعضاء غير الممثلة في مجلس اﻷمن.
    Los Estados Miembros representados en el Consejo de Seguridad deberían estar plenamente informados de las preocupaciones de la mayoría de los Estados que no están representados en ese órgano. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء الممثلة في مجلس اﻷمن أن تلم إلماما تاما بمشاغل غالبية الدول غير الممثلة في اجتماعاته.
    Además, las Naciones Unidas no deben perder de vista la difícil situación de los niños de aquellos países que no están representados en la Organización. UN وعلاوة على ذلك ينبغي ألا يغيب عن نظر الأمم المتحدة محنة أطفال البلدان غير الممثلة في الأمم المتحدة.
    f) Comunicaciones de las oficinas regionales y vinculación con los distintos gobiernos, en especial los que no están representados en Nairobi; UN )و( اتصالات المكاتب الاقليمية واقامة الروابط مع كل حكومة من الحكومات، لا سيما الحكومات غير الممثلة في نيروبي؛
    Hay grandes segmentos de la comunidad internacional que no están representados en el autodesignado Cuarteto, incluidas las partes interesadas árabes. UN إن هناك قطاعات واسعة من المجتمع الدولي غير ممثلة في اللجنة الرباعية المعيّنة ذاتيا، بما في ذلك جهات عربية ذات مصلحة.
    Se seguirá de cerca esta evolución y se mantendrá la cooperación entre la UNCTAD y el ISO/TC 104 a fin de defender los intereses de los países que no están representados en dicho Comité Técnico. UN وما زالت هذه التطورات قيد الرصد الدقيق، وسيتم اﻹبقاء على التعاون بين اﻷونكتاد واللجنة التقنية رقم ٤٠١ للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي من أجل ضمان مصالح تلك البلدان غير الممثلة في هذه اللجنة التقنية.
    26. Acoge complacida los progresos hechos para reducir el número de Estados Miembros que no están representados en la Secretaría; UN 26 - ترحب بالتقدم المحرز في خفض عدد الدول الأعضاء غير الممثلة في الأمانة العامة؛
    Cualquier intento de restringir esta oportunidad reducirá la pertinencia de la Primera Comisión, sobre todo para los Estados Miembros de las Naciones Unidas que no están representados en la Conferencia de Desarme. UN وأية محاولة لتقييد هذه الفرصة ستقلل أهمية اللجنة الأولى، بخاصة بالنسبة إلى الدول الاعضاء في الامم المتحدة غير الممثلة في مؤتمر نزع السلاح.
    Como se lo ha anunciado en numerosas ocasiones, Suiza pondrá oficinas a disposición de los Estados que no están representados en Ginebra y que deseen participar en la labor del Consejo. UN وستقوم سويسرا، كما أشارت إلى ذلك مرات عديدة، بوضع مكاتب تحت تصرف الدول غير الممثلة في جنيف والراغبة في المشاركة في أعمال المجلس.
    Al parecer, la idea principal que conllevan los respectivos Artículos de la Carta en relación con la obligación del Consejo de presentar informes a la Asamblea General es asegurar que los Miembros que no están representados en el Consejo estén plenamente informados acerca de las actividades que éste realiza. UN ويبدو أن الفكرة الرئيسية التي تكمن وراء المادتين المعنيتين من الميثاق فيما يتصل بالتزام المجلس بتقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة، هي ضمان أن تكــون الدول اﻷعضاء غير الممثلة في المجلس علـى علم كامل بأنشطته.
    Los Estados miembros de la ASEAN consideran que los concursos nacionales pueden servir para contratar nacionales de los países que están insuficientemente representados o que no están representados en la Secretaría, y expresan su satisfacción por el hecho de que, en el año 2000, se organizarán concursos en tres países de la Asociación. UN 14 - وأضاف أن الرابطة ترى أن الامتحانات الوطنية يمكن أن تتيح تعيين رعايا من البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة في الأمانة العامة ويسرها تنظيم امتحانات في ثلاث من دولها الأعضاء في عام 2000.
    Los países de la CARICOM están a favor de que se organicen concursos nacionales en los Estados Miembros que están insuficientemente representados o que no están representados en la categoría del cuadro orgánico. UN 19 - أضافت أن بلدان الجماعة تؤيد تنظيم امتحانات وطنية في الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا أو غير الممثلة في الفئة الفنية.
    Los observadores incluyen representantes de Estados Miembros, incluso los que no están representados en el Comité, así como del sector empresarial, la sociedad civil, las instituciones y redes internacionales y regionales, las comunidades locales y los organismos, fondos y programas competentes de las Naciones Unidas. UN ومن المراقبين ممثلون عن الدول الأعضاء، ومنها الدول غير الممثلة في اللجنة، فضلا عن ممثِّلين عن قطاع الأعمال، والمجتمع المدني، والمؤسسات والشبكات الإقليمية والدولية، والمجتمعات المحلية، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة.
    A este respecto, continuar participando en un diálogo con perspectiva de futuro con todos los actores políticos pertinentes, incluidos aquellos que no están representados en las instituciones, con el fin de fomentar una cultura política basada en la inclusión y la participación con miras a los futuros procesos electorales; UN ومواصلة المشاركة في هذا الصدد في إجراء حوار تطلعي مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية، بما فيها الأطراف غير الممثلة في المؤسسات، لتشجيع ثقافة سياسية تقوم على عدم الإقصاء والمشاركة في أفق العمليات الانتخابية المقبلة؛
    A este respecto, continuar participando en un diálogo con perspectiva de futuro con todos los actores políticos pertinentes, incluidos aquellos que no están representados en las instituciones, con el fin de fomentar una cultura política basada en la inclusión y la participación con miras a los futuros procesos electorales; UN ومواصلة المشاركة في هذا الصدد في إجراء حوار تطلعي مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية، بما فيها الأطراف غير الممثلة في المؤسسات، لتشجيع ثقافة سياسية تقوم على عدم الإقصاء والمشاركة في أفق العمليات الانتخابية المقبلة؛
    Los cofacilitadores consideran que para facilitar la aplicación y asegurar un mayor acceso de los interesados nacionales a las sesiones de los órganos creados en virtud de tratados, con carácter bienal o trienal se debe celebrar un período de sesiones de los órganos más grandes creados en virtud de tratados en Nueva York, a fin de propiciar el acceso de los Estados partes que no están representados en Ginebra. UN يرى الميسران المشاركان أنه من أجل تيسير إقامة دورات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وكفالة وصول الجهات الوطنية المعنية إلى تلك الدورات بشكل أكبر، ينبغي أن تعقد دورة للهيئات الأكبر المنشأة بموجب معاهدات كل سنتين أو كل ثلاث سنوات في نيويورك من أجل تيسير وصول الدول الأطراف غير الممثلة في جنيف إليها.
    3. Además, el Consejo de Seguridad debería consultar con los Estados Miembros que no están representados en él, especialmente los que pueden verse afectados por sus decisiones, y establecer un mecanismo que le permita tener más en cuenta sus posiciones. UN ٣ - وتابع كلامه قائلا إنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتشاور مع الدول اﻷعضاء غير الممثلة في اجتماعاته، وخصوصا التي يحتمل أن تتأثر بما قد يتخذه من قرارات، وأن يضع ترتيبات تمكنه من الاطلاع على آرائها بشكل أفضل.
    Así pues, es indispensable asegurar que las contribuciones potenciales de los organismos de las Naciones Unidas que no están representados en todos los países se incorporen plenamente en las fases iniciales del desarrollo de programas coordinándose con sus respectivas sedes. UN ومن ثم ، فمن الضروري ضمان ادماج المساهمات المحتملة من جانب وكالات اﻷمم المتحدة غير الممثلة في كل بلد ادماجا كاملا في المراحل اﻷولى من عملية صوغ البرامج ، بالتفاعل بين مكاتب تلك الوكالات ومقارها الرئيسية .
    c) Que es importante que los países sientan como propias las actividades del PNUMA, pero el actual sistema de representación elegida en el Consejo de Administración del PNUMA es un obstáculo a la plena participación de todos los países al excluir a los países que no están representados en el Consejo de Administración de la adopción de decisiones; UN (ج) أن وجود شعور بالمسؤولية عن أنشطة اليونيب هام وأن النظام الراهن الخاص بالتمثيل المنتخب في مجلس إدارة اليونيب يعوق المشاركة الكاملة لجميع البلدان بواسطة استبعاد بلدان غير ممثلة في مجلس الإدارة من عملية صنع القرارات؛
    Además, ante todo es necesario adherir al principio de la distribución geográfica equitativa en el número de miembros de esta categoría, con el fin de dar prioridad a los grupos geográficos que no están representados en absoluto en el Consejo o que cuentan con una representación mínima. UN كما يجب أن يراعى في المقام اﻷول ضرورة تطبيق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هذه الفئة بحيث تعطى اﻷولوية لﻷقاليم الجغرافية غير الممثلة على اﻹطلاق في المجلس أو ذات التمثيل اﻷدنى.
    Por ejemplo, hay países que no están representados en algunas de las oficinas de las Naciones Unidas, entre otras Ginebra, donde se realizan preparativos sustantivos de conferencias mundiales. UN فبعض تلك البلدان، على سبيل المثال، ليست ممثلة في بعض المقار، كجنيف، التي يجري فيها جانب كبير من التحضيرات للمؤتمرات العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus