"que no han presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي لم تقدم
        
    • التي لم تبلغ
        
    • غير المقدمة
        
    • التي لم تقدِّم
        
    • التي لم تقدّم
        
    • التي لا تقدم
        
    • التي لم تقم بالإبلاغ
        
    • التي قصرت في تقديم
        
    • لم تقدم أياً
        
    La Subdivisión de Servicios de Auditoría envía recordatorios a los países que no han presentado información sobre el costo real. UN ويبعث فرع خدمات مراجعة الحسابات برسائل تذكير إلى البلدان التي لم تقدم المعلومات التي تتعلق بالتكاليف الفعلية.
    Habría que ayudar a los países que no han presentado aún esos informes nacionales a hacerlo. UN أما البلدان التي لم تقدم هذه التقارير الوطنية بعد، فينبغي مساعدتها على القيام بذلك.
    Entre los países que no han presentado informes a la Comisión figuran: Andorra, Italia, Liechtenstein y San Marino. UN أما البلدان التي لم تقدم تقارير الى اللجنة فتشمل أندورا، وإيطاليا، وسان مارينو وليختنشتاين.
    Cuadro 1: Partes que no han presentado aún los datos de nivel básico UN الجدول 1: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات خط الأساس
    Los países que no han presentado información son Fiji, las Islas Marshall, las Islas Salomón, Kiribati, Micronesia, Nauru, Palau, Papua Nueva Guinea, Samoa, Tuvalu y Vanuatu. UN أما البلدان التي لم تقدم معلومات فهي: بابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتوفالو، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وفيجي، وكريباتي، وميكرونيزيا، وناورو.
    El Grupo no ha podido evaluar el grado de cumplimiento de la resolución por los Estados que no han presentado su informe. UN ولم يتمكن الفريق من تقييم مستوى امتثال الدول التي لم تقدم تقاريرها.
    La Comisión tal vez desee pedir a los Estados que no han presentado aún contestaciones al cuestionario, que las presenten en 2003. UN ولعل اللجنة تطلب إلى الدول التي لم تقدم ردودها على الاستبيان بعد، أن تفعل ذلك في عام 2003.
    El Comité, aunque presume que la mayoría de los Estados que no han presentado informes carecen de la capacidad necesaria, desconoce qué clase de asistencia podrían requerir. UN وتفترض اللجنة أن معظم الدول التي لم تقدم تقارير تفتقر إلى القدرات اللازمة، لكنها لا تعرف نوع المساعدة التي تحتاج إليها.
    En el anexo figura la lista de 60 Estados que no han presentado todavía el informe requerido por la resolución 1455 (2003). UN وترد قائمة بأسماء الدول الستين التي لم تقدم بعد تقاريرها بموجب القرار 1455 بوصفها المرفق.
    60 países que no han presentado informes UN البلدان الستون التي لم تقدم تقارير الإبلاغ
    Es probable que una elevada proporción de los 58 Estados que no han presentado informes también se incluyan en esta categoría. UN ومن المرجح أن نسبة عالية من الدول البالغ عددها 58 دولة التي لم تقدم تقاريرها تندرج أيضا في هذه الفئة.
    El Equipo reitera su recomendación de que el Comité inste a los Estados que no han presentado informes a que cumplan su obligación de hacerlo. UN ولا يزال الفريق يوصي بأن تحث اللجنة الدول التي لم تقدم تقاريرها على الوفاء بالتزامها.
    Es de esperar que a los 46 Estados que no han presentado informes la evaluación les sirva como fuente de inspiración. UN أما بالنسبة للدول التي لم تقدم تقاريرها بعد، والبالغ عددها 46 دولة، فالأمل أن تجد فيه مصدرا تهتدي به.
    Partes que no han presentado ninguna respuesta relativa a la importación UN الأطراف التي لم تقدم ردوداً بشأن الواردات
    El propósito de estas actividades es promover una cooperación más estrecha, como recomienda el Consejo de Seguridad, con especial atención a los Estados que no han presentado informes o los han presentado con retraso. UN وتهدف هذه الأنشطة إلى توثيق التعاون على النحو الذي أوصى به مجلس الأمن، مع التركيز على الدول التي لم تقدم تقارير أو تلك التي قدمت تقاريرها في وقت متأخر.
    nacionales Una lista de las Partes que no han presentado informes anuales; UN قائمة بالأطراف التي لم تقدم تقاريرها السنوية؛
    Asimismo, las Partes que no han presentado sus planes de implementación o los países que reúnan las condiciones de elegibilidad y se hagan Partes en el Convenio pueden solicitar recursos adicionales para elaborar planes de aplicación. UN وعلاوة على ذلك قد تنهض حاجة إلى موارد إضافية لوضع خطط تنفيذ من جانب الأطراف التي لم تقدم هذه الخطط أو من جانب البلدان المؤهلة التي تصبح أطرافاً في الاتفاقية؛
    Partes que no han presentado informe, pero están obligadas a hacerlo UN الأطراف التي لم تبلغ بيانات بالرغم من أنها مطالبة بذلك
    A este respecto, el Comité y sus expertos siguieron manteniendo contactos de manera individual y multilateral con los Estados que no han presentado informes. UN وفي هذا الصدد، واصلت اللجنة وخبراؤها العمل بصورة فردية أو ضمن أطر متعددة الأطراف مع الدول غير المقدمة للتقارير.
    Partes que no han presentado respuestas sobre importaciones UN الأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات
    El Comité de Aplicación tal vez desee examinar los casos de las Partes que no han presentado datos para 2006 y formular recomendaciones a la Reunión de las Partes. UN 16 - ولعلّ لجنة التنفيذ تودّ أن تنظر في حالات الأطراف التي لم تقدّم بيانات عن عام 2006، وسترفع توصيات بهذا الشأن إلى اجتماع الأطراف.
    Cantidad de Partes que no han presentado ninguna notificación UN عدد الأطراف التي لا تقدم إخطارات
    Con excepción de cinco Estados que no han presentado información suficiente, todos los Estados han aplicado plenamente las normas internacionales relativas a la seguridad de la aviación y la seguridad marítima. UN وتنفذ جميع الدول المعايير الدولية الخاصة بالأمن الجوي والبحري، باستثناء الدول الخمس التي لم تقم بالإبلاغ على نحو كافٍ.
    71. Por las circunstancias que se describen en los párrafos 52 y 53 del capítulo II, el reglamento modificado permite ahora al Comité examinar el cumplimiento por los Estados Partes que no han presentado informes en virtud del artículo 40 o que han solicitado un aplazamiento de su comparecencia programada ante el Comité. UN 71- وفيما يتعلق بالظروف المبينة في الفقرتين 52 و53 من الفصل الثاني، يسمح الآن النظام الداخلي المعدل للجنة بالنظر في امتثال الدول الأطراف التي قصرت في تقديم تقاريرها بموجب المادة 40 أو التي طلبت تأجيل موعدها المقرر للمثول أمام اللجنة.
    Durante el período que abarca el informe, la falta de personal en la Secretaría limitó la posibilidad de seguir trabajando con los países que no han presentado todas o ninguna de sus respuestas sobre importación. UN وكانت أعمال المتابعة مع البلدان التي لم تقدم أياً من ردودها الاستيرادية أو جميع هذه الردود، محدودة في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب قلة الموظفين لدى الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus