"que no han respondido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي لم ترد
        
    • التي لم تستجب
        
    • التي لم تقدم ردودا
        
    • غير المستجيبين
        
    • الذين لم يردوا
        
    El Relator Especial agradece su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones y recuerda a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. UN ويتوجه المقرر الخاص بالشكر لجميع الحكومات التي ردت على رسائله على تعاونها، كما يذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى لجميع الشواغل التي أُثيرها في رسائله.
    27. La Comisión acogería con agrado las observaciones de los gobiernos que no han respondido aún al cuestionario mencionado en el párrafo anterior. UN ٧٢- وسترحب اللجنة بتلقي تعليقات من الحكومات التي لم ترد بعد على الاستبيان المشار إليه في الفقرة السابقة.
    En el primer capítulo, dedicado a las actividades de gestión, el Relator Especial hace un balance de las visitas sobre el terreno y de su seguimiento, y señala a la atención de la Comisión los Estados que no han respondido a sus solicitudes de visita. UN وفي الفصل الأول المخصص للأنشطة الإدارية، يعرض المقرر الخاص حصيلة الزيارات الميدانية وإجراءات متابعتها، ويلفت نظر اللجنة إلى الدول التي لم ترد على طلبات الزيارة التي قدمها إليها.
    La División de Adquisiciones comenzó a preparar datos para determinar las pautas de utilización de los proveedores, lo que tal vez permita identificar a los que no están interesados, es decir a las empresas inscritas que no han respondido a los llamados a licitación. UN وبدأت الشعبة انتاج بيانات توضح الاتجاهات السابقة في استعمال البائعين، مما يسمح بتحديد البائعين غير المهتمين باﻷمر، مثلا، الشركات المسجلة التي لم تستجب للدعوة للتقدم بعطاءات.
    En consecuencia, se insta a los Estados que no han respondido al cuestionario a que faciliten la labor de la secretaría suministrándole la información solicitada por la Conferencia de las Partes. UN وبناء على ذلك، يُلتمس من الدول التي لم تقدم ردودا على الاستبيان تسهيل عمل الأمانة وتقديم المعلومات التي يحتاجها مؤتمر الأطراف.
    Del mismo modo, se ha realizado un seguimiento de las organizaciones no gubernamentales de carácter consultivo general y especial en los casos en que hay dos o más informes cuadrienales pendientes de organizaciones que no han respondido a los intentos periódicos de entrar en contacto con ellas. UN وبالمثل، تجري متابعة للمنظمات غير الحكومية في الفئتين العامة والخاصة وذلك إذا لم تقدم المنظمات، التي لم ترد على المحاولات الروتينية للاتصال بها، تقريرين أو أكثر من التقارير التي تقدم كل أربع سنوات.
    En vista de ello, se exhorta a los Estados Miembros que no han respondido al cuestionario a que faciliten en mayor medida la labor de la secretaría proporcionando la información solicitada por la Conferencia de las Partes. UN وبالتالي فإن الدول الأعضاء التي لم ترد على الاستبيان مدعوة إلى زيادة تيسير عمل الأمانة بتوفير المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف.
    El Relator Especial quisiera dar las gracias a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones por su colaboración y también recordar a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. UN ويود المقرر الخاص أن يتوجه بالشكر لجميع الحكومات التي ردت بالإيجاب على رسائله على تعاونها، كما يود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد بأن تفعل ذلك، وأن تتصدى للشواغل التي أُثيرت في كل رسالة.
    En vista de ello, se exhorta a los Estados Miembros que no han respondido al cuestionario a que faciliten más la labor de la Secretaría proporcionando la información solicitada por la Conferencia. UN وبالنظر إلى ذلك فإن الدول الأعضاء التي لم ترد على الاستبيان مدعوة إلى زيادة تيسير عمل الأمانة بتوفير المعلومات التي يطلبها مؤتمر الأطراف.
    Exhorta a los Estados que no han respondido a sus comunicaciones sobre denuncias de violaciones de los derechos humanos a que lo hagan, y también insta a los Estados a que respondan positivamente a sus solicitudes de visitas a los países. UN وهو يحثّ الدول التي لم ترد بعد على رسائله المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المدّعى حدوثها على المبادرة إلى الرد، كما يحثّ الدول على الرد بالإيجاب على طلباته للقيام بزيارات قطرية.
    Conclusión del examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva de las organizaciones no gubernamentales que no han respondido a las preguntas durante dos períodos de sesiones consecutivos del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales UN إنهاء النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستفسارات التي وجهتها إليها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية على امتداد دورتين متعاقبتين
    Agradece su colaboración a todos los gobiernos que han respondido a sus comunicaciones y recuerda a los gobiernos que no han respondido aún que deben hacerlo y abordar todas las preocupaciones planteadas en cada comunicación. UN وهو يشكر جميع الحكومات التي ردت على رسائله لتعاونها ويذكّر الحكومات التي لم ترد بعد بأن تفعل ذلك وأن تهتم بجميع دواعي القلق التي أثيرت في كل رسالة.
    Esta base de datos paralela sería accesible desde el actual sitio de la Web y proporcionaría al menos información básica de contacto para estas instituciones que no han respondido y que, no obstante podrían ser valiosos agentes en la aplicación de las disposiciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación. UN وسوف تتيسر إمكانية الوصول إلى قاعدة البيانات الموازية هذه من موقع الويب القائم وسوف توفر على الأقل معلومات أساسية تسمح بالاتصال بالمؤسسات التي لم ترد غير أن بإمكانها أن تكون جهات فاعلة جليلة القيمة في تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    Por conducto de su Relatora Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Comité ha seguido procurando que los Estados Partes apliquen sus dictámenes, organizando reuniones con representantes de los Estados Partes que no han respondido a la petición del Comité de información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a sus dictámenes, o que han facilitado respuestas insatisfactorias a su petición. UN ولا تزال اللجنة تسعى، من خلال مقررها الخاص المعني بمتابعة الآراء، إلى تأمين تنفيذ الدول الأطراف لآرائها، وذلك بترتيب اجتماعات ممثلي الدول الأطراف التي لم ترد على طلب اللجنة بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ آرائها، أو التي لم تكن ردودها مرضية.
    2011/229. Conclusión del examen de las solicitudes de reconocimiento como entidad consultiva de las organizaciones no gubernamentales que no han respondido a las preguntas durante dos períodos de sesiones consecutivos del Comité encargado de las organizaciones no gubernamentales UN 2011/229 - إنهاء النظر في طلبات الحصول على المركز الاستشاري المقدمة من المنظمات غير الحكومية التي لم ترد على الاستفسارات التي وجهتها إليها اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية على مدى دورتين متتاليتين
    El Grupo de Trabajo solicita a los Estados que no han respondido a su petición de información pertinente sobre las personas condenadas por actividades mercenarias que se encuentren en su jurisdicción, de conformidad con la resolución 21/8 del Consejo de Derechos Humanos, que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN 75 - يطلب الفريق العامل إلى الدول التي لم ترد على طلبه المتعلق بتقديم معلومات ذات صلة عن المرتزقة المدانين الخاضعين لولايتها القضائية، وفقا لقرار مجلس حقوق الإنسان 21/8، أن تقوم بذلك على وجه السرعة.
    Insta a los 14 Estados miembros que no han respondido a su solicitud o le han dado una respuesta negativa a que le otorguen acceso para facilitar el cumplimiento de su mandato. UN وهي تناشد الدول الأعضاء ال14 التي لم ترد أو التي أعطت رداً سلبياً، أن تتيح لها الدخول تيسيراً لإنجاز ولايتها().
    El Relator Especial quisiera dar las gracias por su colaboración a los Gobiernos de la Arabia Saudita, Bélgica, España, Francia, Guatemala, Italia, el Japón, México, Panamá y la República Islámica del Irán, que han respondido a sus comunicaciones, y recordar a los gobiernos que no han respondido que deben hacerlo, abordando todas las inquietudes expuestas en cada comunicación. UN 8 - ويتقدم المقرر الخاص بالشكر إلى حكومات بلجيكا وفرنسا وغواتيمالا وجمهورية إيران الإسلامية وإيطاليا واليابان والمكسيك وبنما وإسبانيا والمملكة العربية السعودية لردها على رسائله، ويود أن يذكّر الحكومات التي لم ترد عليها بعد أن تبادر إلى ذلك وتعالج جميع الشواغل التي أثيرت في كل رسالة.
    Por conducto de su Relatora Especial para el seguimiento de los dictámenes, el Comité ha seguido procurando que los Estados Partes apliquen sus dictámenes, organizando reuniones con representantes de Estados Partes que no han respondido a la petición del Comité de información sobre las medidas adoptadas para dar cumplimiento a sus dictámenes o cuyas respuestas a la petición del Comité no han sido satisfactorias. UN وواصلت اللجنة، من خلال مقررها الخاص لمتابعة الآراء، جهودها لضمان تنفيذ الدول الأطراف لآرائها عن طريق ترتيب اجتماعات مع ممثلي الدول الأطراف التي لم تستجب لطلب اللجنة بتقديم معلومات عن التدابير المتخذة لوضع آرائها موضع التنفيذ، أو تلك التي قدمت ردوداً غير مرضية على طلب اللجنة.
    En consecuencia, se insta a los Estados que no han respondido al cuestionario a que faciliten la labor de la Secretaría suministrándole la información solicitada por la Conferencia. UN وبناء على ذلك، يُلتمس من الدول التي لم تقدم ردودا على الاستبيان تسهيل عمل الأمانة وتقديم المعلومات التي يحتاجها مؤتمر الأطراف.
    Reclamantes que no han respondido a las notificaciones UN أصحاب المطالبات غير المستجيبين
    En particular, debería instarse a los ocho miembros del Consejo de Derechos Humanos que no han respondido a que cumplan sus compromisos de cooperar plenamente con el Consejo y sus procedimientos. UN وينبغي بالأخص دعوة الأعضاء الثمانية في مجلس حقوق الإنسان الذين لم يردوا بعد إلى الوفاء بتعهداتهم بالتعاون التام مع المجلس وإجراءاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus