"que no hay ningún" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه لا يوجد
        
    • أنه لا توجد
        
    • أنه ليس هناك
        
    • أنه ليست هناك
        
    • عدم وجود أية
        
    • إنه لم يسبق
        
    • التوسع غير القائمة
        
    • أن ليس هناك
        
    • وأنه لا توجد
        
    • بأنه لا يوجد
        
    • لا يستند إلى أية
        
    ¿Estás segura de que no hay ningún detalle que olvidaste mencionar... sobre lo que sucedió entre tú y Lupo? Open Subtitles هل أنت متأكدة أنه لا يوجد تفاصيل نسيت أن تذكريها عن الذي حدث بينك وبين لوبو
    Desde luego, cabe reconocer que no hay ningún lugar en el mundo que no padezca la carga de los conflictos, aflicciones y sufrimientos personales. UN إنني أدرك بطبيعة الحال أنه لا يوجد جزء من أجزاء العالم إلا ويرزح تحت أعباء الصراع واﻷسى والمعاناة الشخصية.
    Lo que importa en este caso es que no hay ningún minisubmarino en la base referida por el grupo títere ni nada remotamente similar a él. UN والشيء الهام هو أنه لا توجد أية غواصة مصغرة أو أي شيء شبيه بها في ذلك الميناء الذي أشارت إليه المجموعة العميلة.
    Bien sabemos que no hay ningún método rápido de desarme, incluido el desarme nuclear. UN إننا ندرك جيدا أنه لا توجد طفـــرة كميـــة في نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Diferentes fuentes independientes podrían fácilmente confirmar que no hay ningún ataque ofensivo contra las zonas musulmanas por parte de las fuerzas del Consejo de Defensa de Croacia. UN وفي استطاعة مختلف المصادر المستقلة أن تؤكد أيضا بنفس السهولة أنه ليس هناك أي هجوم على مناطق المسلمين تشنه قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    El Gobierno federal cree que no hay ningún motivo ni hechos dignos de fe que permitan acusar a la República de la Krajina Serbia de participación en la guerra civil en la antigua Bosnia y Herzegovina ni tampoco quejas con respecto a su actitud para con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وتعتقد الحكومة الاتحادية أنه ليست هناك أسباب أو حقائق موثوقة لاتهام جمهورية صرب كرايينا بالاشتراك في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، أو التشكي من موقفها ازاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le aseguro a esta Asamblea que no hay ningún atajo —ningún camino fácil, si se prefiere— para lograr una paz duradera en los Balcanes. UN أؤكد للجمعية العامة أنه لا يوجد طريق قصير، أو سهل إذا شئتم، إلى السلم الدائم في البلقان.
    Esta labor ha sido extremadamente compleja ya que parece que no hay ningún sistema integrado que hoy sea capaz de administrar plenamente todos los aspectos requeridos. UN وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة.
    El propio Código Civil estipula que no hay ningún impedimento constitucional para la armonización con el derecho internacional. UN وأضافت أن القانون المدني نفسه ينص على أنه لا يوجد عائق دستوري يحول دون التنسيق مع القانون الدولي.
    Sirven para poner de relieve que no hay ningún motivo real para mantener una categoría de armas que no puede, ni podría, utilizarse. UN وهي تفيد في التأكيد على أنه لا يوجد أي أساس منطقي حقيقي للاحتفاظ بفئة من الأسلحة لا ينبغي ولا يمكن أن تُستعمل.
    El Estado parte sostiene que no hay ningún motivo para que el Comité llegue a una conclusión diferente a la alcanzada por los tribunales nacionales. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يبرر وصول اللجنة إلى نتيجة مختلفة عما توصلت إليه المحاكم المحلية.
    Es muy importante señalar que no hay ningún obstáculo ni discriminación para la participación de las mujeres en ningún programa de su elección. UN ومن المهم جداً ملاحظة أنه لا يوجد أي حواجز أو تحيُّز ضد النساء في الالتحاق بأي برامج يختارها الطالب.
    A este respecto, el Estado Parte señala que no hay ningún indicio de que se haya dictado orden de detención contra el autor de la queja. UN وتؤكد الدولة الطرف في هذا الصدد، أنه لا توجد أي إشارة توضح أن أمراً بالتوقيف صدر ضد مقدم الشكوى.
    Estima que no hay ningún otro escollo para admitir la comunicación. UN وترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أخرى تحول دون مقبولية البلاغ.
    6.2. El Comité estima que no hay ningún otro obstáculo para admitir la comunicación. UN 6-2 ترى اللجنة أنه لا توجد عقبات أخرى تحول دون قبول البلاغ.
    Estima que no hay ningún otro escollo para admitir la comunicación. UN وترى اللجنة أنه لا توجد عوائق أخرى تحول دون مقبولية البلاغ.
    Ha quedado claro para todos nosotros que no hay ningún consenso sobre la reforma del Consejo de Seguridad y que no lo habrá en el futuro. UN لقد أصبح من الواضح لنا جميعا أنه ليس هناك توافق في الآراء بخصوص إصلاح مجلس الأمن ولن يتحقق ذلك في المستقبل.
    Los actos de terrorismo que ocurrieron en diversas partes del mundo el año pasado, prueban de manera evidente que no hay ningún país que sea inmune al terrorismo. Todos nosotros, sin importar nuestra religión o creencias, podríamos ser víctimas de tales crímenes. UN فقد أوضحت الهجمات الإرهابية التي حدثت خلال العام المنصرم في مناطق مختلفة من العالم، بجلاء تام، أنه ليست هناك منطقة محصنة من الإرهاب، فجميعنا على اختلاف أدياننا ومعتقداتنا يمكن أن نكون ضحية لمثل هذه الجرائم.
    9. El Comité observa que no hay ningún factor o dificultad que impida la aplicación efectiva del Pacto en Grecia. UN 9- تلاحظ اللجنة عدم وجود أية عوامل أو صعوبات تُذكر تحول دون تنفيذ العهد على نحوٍ فعال في اليونان.
    Con ánimo de conciliación, aceptamos la redacción revisada basándonos en el argumento presentado por otras delegaciones de que no hay ningún convenio ni declaración internacional previo en que se proclame ese derecho, y que no es esta Conferencia el lugar apropiado para establecer ese derecho. UN وقد وافقنا، بروح الوفاق، على الصياغة المنقحة استنادا الى الحجج التي قدمتها وفود أخرى والقائلة إنه لم يسبق لاتفاقيات دولية أو إعلانات أن أعلنت عن ذلك الحق، وأن هذا ليس هو المؤتمر المناسب الذي ينشأ فيه هذا الحق.
    El eje central es la IED, pero también se examinan otros modelos de expansión internacional de las ETN, incluidas modalidades en las que no hay ningún tipo de participación accionarial. UN وسيركز الاجتماع على الاستثمار الأجنبي المباشر، ولكنه سينظر أيضاً في نماذج أخرى للتوسع الدولي للشركات عبر الوطنية، بما في ذلك طرائق التوسع غير القائمة على المشاركة السّهمية.
    Todos nosotros sabemos que no hay ningún atajo para la paz en el Oriente Medio. UN وكلنا نعلم أن ليس هناك طريق مختصر للسلام في الشرق الأوسط.
    Sólo se debería contemplar una convención si se determinara que la laguna jurisdiccional es realmente importante y que no hay ningún otro medio de llenarla. UN وقالت إنه لا يجب النظر في وضع اتفاقية إلا إذا تقرر أن الثغرة الاختصاصية واسعة حقا وأنه لا توجد وسيلة أخرى لعلاجها.
    Sí, no pude evitar notar que no hay ningún paciente en este piso. Open Subtitles أجل, لقد لاحظت بأنه لا يوجد أي مرضى في هذا المكان
    Tres miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a saber, la Federación de Rusia, China y Francia, han declarado que no hay ningún principio del derecho internacional que justifique la aplicación de las zonas de prohibición de vuelos en el norte y el sur del Iraq. UN كما أكدت ثلاث دول دائمة العضوية في مجلس الأمن، وهي روسيا والصين وفرنسا، أن فرض منطقتي حظر الطيران شمال وجنوب العراق لا يستند إلى أية أسس قانونية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus