"que no se ha" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنه لم يتم
        
    • أنها لم تعمم
        
    • التي لم يتم
        
    • أنه لم يجر
        
    • أنه لا يوجد
        
    • أنه لم تتم
        
    • أنه لم يحدث
        
    • بأنه لم يتم
        
    • بأنه لم يجر
        
    • بأنه لا يوجد
        
    • بأنه لم يحدث أي
        
    • التي لم تشهد
        
    • الذي لم يتم
        
    • غير المقرر
        
    • أنه لم يرد
        
    Lamentablemente, debe notarse que no se ha concertado aún acuerdo alguno sobre las condiciones del retiro de las tropas de los otros Estados bálticos. UN وفي نفس الوقت تجدر اﻹشارة إلى أنه لم يتم التوصل، لﻷسف، إلى اتفاق ينظــم انسحاب القــوات من دول البلطيق اﻷخرى.
    El hecho es que no se ha identificado a quienes cometieron esa atrocidad, ni mucho menos se los ha enjuiciado. UN والحقيقة هي أنه لم يتم التوصل إلى معرفة مقترفي تلك الجريمة البشعة، ناهيك عن تقديمهم إلى العدالة.
    TEXTOS SOBRE LOS que no se ha LLEGADO A UN CONSENSO UN النصوص التي لم يتم التوصل الى توافق في اﻵراء بشأنها
    Se afirma que no se ha realizado ninguna investigación sobre la muerte de este escritor. UN ويؤكﱠد أنه لم يجر أي تحقيق حول وفاة هذا الكاتب.
    No obstante, debe señalarse que no se ha manifestado el apoyo requerido de los Estados Miembros para esta idea; UN وبالرغم من هذا، جدير باﻹشارة أنه لا يوجد ما يدل على توافر الدعم السياسي المطلوب من الدول اﻷعضاء لهذه الفكرة؛
    Esta práctica infringe claramente los artículos 17 y 26 del Pacto, pero parece que no se ha llevado a cabo ninguna investigación. UN ومن الواضح أن هذه الممارسة تمثل انتهاكاً للمادتين 17 و26 من العهد، ولكن يبدو أنه لم تتم أي تحريات في هذا الصدد.
    Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Sobre esta misma base, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 9, ya que no parece que el autor haya reclamado reparación por haber sido ilegalmente detenido o preso. UN ولكن استنادا الى نفس المعلومات تنتهي اللجنة الى أنه لم يتم انتهاك الفقرة ٥ من المادة ٩ إذ يبدو أن صاحب البلاغ لم يطالب في الواقع بتعويضات عن الاعتقال أو الاحتجاز غير المشروع.
    Sin embargo, parece desprenderse del informe de la Comisión Consultiva que no se ha respetado el principio de la distribución geográfica equitativa. UN بيد أنه يبدو من تقرير اللجنة الاستشارية أنه لم يتم احترام مبدأ التوزيع الجغرافي المنصف.
    El Estado Parte inspeccionado está obligado a hacer todos los esfuerzos razonables para demostrar que no se ha realizado una explosión nuclear en el interior o debajo de ese edificio. UN وتكون الدولة الطرف موضع التفتيش ملزمة ببذل كل جهد معقول ﻹثبات أنه لم يتم إجراء أي تفجير نووي داخل أي مبنى أو تحته.
    Entendemos que no se ha logrado ningún acuerdo acerca de esta importante cuestión. Ello no sólo es profundamente lamentable sino desalentador. UN ونحن ندرك أنه لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة الهامة التي لا تسبب لنا أسفا بالغا فحسب وإنما تثير هلعنا أيضا.
    Sobre la base de los antecedentes que tiene ante sí, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el artículo 7. UN وتستنتج اللجنة على أساس المسائل المطروحة أمامها، أنه لم يتم انتهاك للمادة ٧.
    Teniendo en cuenta lo precedente, la Comisión opina que no se ha llevado a cabo un análisis adecuado de costos-beneficios. UN وبناء على ما سبق، ترى اللجنة أنه لم يتم بعد إجراء تحليل مقارن واف للفوائد والتكاليف.
    El peligro está en que correrían la misma suerte que la Convención, que no se ha ratificado ampliamente. UN ويتمثل الخطر في أنه سوف يعاني المصير ذاته مثل الاتفاقية التي لم يتم التصديق عليها على نطاق واسع.
    A la luz de estas circunstancias, el Comité considera que no se ha infringido el derecho del Sr. Wright a estar debidamente representado en apelación. UN ولهذه اﻷسباب المحددة ترى اللجنة أنه لم يجر انتهاك حق السيد رايت في التمثيل الحقيقي.
    Tengo entendido que no se ha pedido que este tema sea examinado en el presente período de sesiones. UN وأفهم أنه لا يوجد طلب للنظر في هذا البند في الدورة الحالية.
    Desearía también reiterar las seguridades que usted ha dado ya al Consejo de Administración de que no se ha aprobado ninguna reclamación en la primera serie de reclamaciones basándose en una Declaración Explicativa Aceptable. UN وأود أيضاً أن أُعيد تأكيد ما أكدتموه أنتم بالفعل لمجلس اﻹدارة من أنه لم تتم الموافقة على أي مطالبة من المطالبات في الدفعة اﻷولى على أساس البيان التفسيري المقبول فقط.
    Disiento del dictamen del Comité en relación con un solo punto, es decir, que no se ha producido violación del artículo 14 del Pacto. UN اختلف في الرأي مع اللجنة فيما يتعلق باستنتاج واحد من استنتاجاتها وهو أنه لم يحدث انتهاك للمادة 14 من العهد.
    Se declara que no se ha llevado a cabo investigación pública alguna para determinar las causas y circunstancias de su muerte. UN وتفيد التقارير بأنه لم يتم التحقيق لمعرفة أسباب الوفاة والظروف التي أحاطت بها.
    Aunque se tiene entendido que la policía apartó el cuerpo del lugar, se ha denunciado que no se ha iniciado ninguna investigación sobre este asunto. UN وفي الوقت الذي ذكرت فيه التقارير أن الشرطة قد نقلت الجثمان من مسرح الجريمة، يُدّعى بأنه لم يجر أي تحقيق في الحادث.
    Los inspectores del OIEA, presentes durante la recarga de combustible, también han reconocido que no se ha desviado material nuclear del reactor. UN واعترف أيضا مفتشو الوكالة الموجودون أثناء عملية التزويد بالوقود، بأنه لا يوجد أي تحريق للمواد النووية من المفاعل.
    El Comité reitera su jurisprudencia en los casos en que ha sostenido que no basta con que el Estado parte se limite a decir que no se ha violado el Pacto. UN وتؤكد اللجنة مجددا على فلسفتها القانونية التي تقضي بأنه لا يكفي للدولة الطرف مجرد القول بأنه لم يحدث أي انتهاك للعهد.
    Muy a menudo el personal civil se encuentra aprisionado en circunstancias de extrema necesidad y en momentos en que no se ha establecido una operación de mantenimiento de la paz. UN وكثيرا ما يجد المدنيون أنفسهم رهن ظروف تترتب عليها احتياجات ماسة في الأماكن التي لم تشهد إنشاء عملية لحفظ السلام.
    La declaración, que no se ha editado oficialmente, dice lo siguiente: UN وينص الإعلان، الذي لم يتم تحريره رسمياً، على ما يلي:
    El Comité tal vez desee también tomar nota de que no se ha previsto celebrar en 2009 ningún período de sesiones extraordinario. UN 5 - وقد تود اللجنة أيضا أن تحيط علما بأنه من غير المقرر حتى الآن عقد أية دورات استثنائية للجمعية العامة عام 2009.
    Asimismo señala que no se ha mencionado el tráfico de mujeres menores pero sí de mujeres adultas. UN وأشارت كذلك إلى أنه لم يرد ذكر للاتجار بالأحداث مقارنة بالاتجار بالكبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus