Esas normas legales se aplicarán únicamente inter partes y no obligarían a un Estado que no sea Parte en el tratado. | UN | فلن تسري هذه القواعد إلا فيما بين الأطراف، ولن تكون ملزمة لدولة غير طرف في المعاهدة. |
Toda persona que no sea Parte en un pacto o cláusula de intransferibilidad no incurrirá en responsabilidad alguna por el mero hecho de que tuvo conocimiento de dicho pacto; | UN | ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛ |
3. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea Parte en el Protocolo facultativo. | UN | 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري. |
4. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea Parte en el Protocolo facultativo. | UN | 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري. |
" 1. El Comité no recibirá comunicaciones que sean anónimas o se refieran a un Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. | UN | " ١- لا تتسلم اللجنة أي بلاغ يكون غفلا من التوقيع أو موجها ضد دولة ليست طرفا في هذا البروتوكول. |
La Conferencia General podrá admitir en calidad de miembro asociado a cualquier gobierno de un Estado que no sea Parte en la Convención. | UN | يجوز للمؤتمر العام أن يقبل حكومة أي دولة ليست طرفا في الاتفاقية بصفة عضو منتسب، بناء على طلبها. |
No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea Parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. | UN | على أنه لا يجوز اﻷمر بهذا اﻹفراج ما لم يكن الضمان المعطى في الدولة غير الطرف متاحا بالفعل للمدعي وقابلا للتحويل بحرية. |
Ninguna persona que no sea Parte en el mencionado pacto podrá ser tenida por responsable por el mero hecho de que tuvo conocimiento del pacto; | UN | ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛ |
Toda persona que no sea Parte en un pacto o cláusula de intransferibilidad no incurrirá en responsabilidad alguna por el mero hecho de haber tenido conocimiento de dicho pacto; | UN | ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛ |
Ninguna persona que no sea Parte en el mencionado pacto podrá ser tenida por responsable por el mero hecho de haber tenido conocimiento del pacto; | UN | ولا يكون أي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق مسؤولا لمجرد أنه كان على علم بالاتفاق؛ |
No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. | UN | ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية. |
No deberán ser nacionales de los Estados partes en la controversia, ni tampoco de un Estado que no sea Parte en la presente Convención. | UN | ولا يجوز أن يكونوا من مواطني الدول الأطراف في النزاع أو دولة غير طرف في هذه الاتفاقية. |
4. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea Parte en el Protocolo facultativo. | UN | 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري. |
4. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado que no sea Parte en el Protocolo facultativo. | UN | 4- لا يجوز للجنة أن تتسلم أي بلاغ إذا كان يتعلق بدولة ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري. |
Los Estados Contratantes pondrán el mayor empeño en asegurar que dichas disposiciones figuren en todo tratado de esa índole que concierten con un Estado que no sea Parte en la presente Convención. | UN | وعلى الدولة المتعاقدة أن تبذل أقصى ما تملك من جهد لضمان إيراد هذه اﻷحكام في أية معاهدة تعقدها مع دولة ليست طرفاً في هذه الاتفاقية. |
Las Partes que no hayan presentado objeciones al anexo de conformidad con esos procedimientos prohibirán o restringirán, en el plazo de un año a partir de la entrada en vigor del anexo, la importación de dichos productos procedente de todo Estado que no sea Parte en el presente Protocolo. | UN | وعلى الأطراف التي لم تعترض على المرفق وفقاً لتلك الإجراءات أن تقوم، في غضون سنة واحدة من بدء سريان المرفق، بحظر أو تقييد استيراد تلك المنتجات من أي دولة ليست طرفاً في هذا البروتوكول |
El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado Parte en la Convención que no sea Parte en el presente Protocolo. | UN | ولا تتسلم اللجنة أي رسالة إذا كانت تتعلق بدولة طرف في الاتفاقية ليست طرفا في هذا البروتوكول. |
Por ello, todo Estado que entre a ser parte en este Protocolo, pero que no sea Parte en otro instrumento internacional al que remita este Protocolo, no pasará a ser sujeto de ningún derecho, obligación o responsabilidad emanado de ese otro instrumento. | UN | وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك الآخر. |
Dicho principio surge porque una corte o un tribunal que ejerce potestades jurisdiccionales no puede determinar la responsabilidad jurídica de un Estado que no sea Parte en los procedimientos, y carece de la potestad de ordenar que comparezca un tercero necesario. | UN | وهو يثور لأن المحكمة أو الهيئة القضائية التي تمارس سلطتها القضائية لا يمكنها تحديد المسؤولية القانونية لدولة ليست طرفا في الدعوى، كما أنه ليس من سلطتها أن تأمر بضم طرف ثالث له لزومه إلى الدعوى. |
No obstante, la fianza prestada en el Estado que no sea Parte no se mandará cancelar a menos que se halle efectivamente a disposición del acreedor y sea libremente transferible. | UN | إلا أنه يتعين عدم اﻷمر برفع الحجز ما لم يتوافر فعلاً للمدعي الضمان الممنوح في الدولة غير الطرف ويكن قابلاً للتحويل لفائدته بغير قيود. المادة ٥ |
La persona que no sea Parte en ese acuerdo no será responsable, en virtud del acuerdo, por tal incumplimiento. | UN | والشخص الذي ليس طرفا في هذا الاتفاق لا يكون مسؤولا بموجب هذا الاتفاق عن الاخلال به . |
7. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados, así como todo Estado Miembro u observador en ellos que no sea Parte en la Convención, podrán estar representados en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes como observadores. | UN | ٧ - يجوز لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأية دولة عضو فيها أو لها مركز المراقب لديها من غير اﻷطراف في الاتفاقية أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورات مؤتمر اﻷطراف. |
2. El Comité no recibirá ninguna comunicación que concierna a un Estado Parte en el Pacto que no sea Parte en el presente Protocolo. | UN | 2 - لا يجوز للجنة تلقّي أي بلاغ يتعلق بأية دولة طرف في العهد لا تكون طرفاً في هذا البروتوكول. |
La restricción de las exportaciones a un país que no sea Parte en el Convenio; | UN | (ج) تقييد التصدير إلى بلد ليس طرفاً في الاتفاقية؛ |
2. El Comité no recibirá comunicación alguna que concierna a un Estado Parte en la Convención que no sea Parte en el presente Protocolo. | UN | 2 - لا يجوز للجنة تسلم أي بلاغ يتعلق بأي دولة طرف في الاتفاقية لا تكون طرفا في هذا البروتوكول. |
Todo Estado parte en el presente proyecto de artículos que no sea Parte en la controversia podrá, por iniciativa propia o a petición de cualquier parte en la controversia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف في مشاريع المواد هذه وليست طرفا في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف من أطراف النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو عرض وساطتها بغية تسهيل التوصل إلى تسوية ودية للنزاع. |
Todo Estado Parte en el presente proyecto de artículos que no sea Parte en la controversia podrá, por iniciativa propia o a petición de cualquier parte en la controversia, brindar sus buenos oficios u ofrecerse para mediar con miras a facilitar una solución amigable de la controversia. | UN | يجوز ﻷي دولة طرف في مشروع المواد هذا وليست طرفاً في النزاع أن تقوم، بمبادرة منها أو بناء على طلب أي طرف في النزاع، ببذل مساعيها الحميدة أو بعرض وساطتها بغية تسهيل التوصل الى تسوية ودية للنزاع. |
31. En la recomendación 72.3 se insta a la República de Guinea a adherirse a las convenciones de derechos humanos en que no sea Parte. | UN | 31- وتطلب التوصية 72-3 إلى غينيا الانضمام إلى اتفاقيات حقوق الإنسان التي لم تصبح بعد طرفاً فيها. |