"que no son partes en el acuerdo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الأطراف في الاتفاق
        
    • غير الأطراف في اتفاق
        
    • التي ليست أطرافا في الاتفاق
        
    • غير الأطراف بالاتفاق
        
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para alentar a todos los Estados que no son partes en el Acuerdo a que se adhieran lo antes posible. UN دعوني أيضا أنتهز هذه الفرصة لتشجيع جميع الدول غير الأطراف في الاتفاق على الانضمام إليه في أقرب وقت ممكن.
    Conjuntamente con otras partes, tomamos importantes medidas durante la Conferencia de examen para dar cabida a las opiniones de los Estados que no son partes en el Acuerdo. UN فقد اتخذنا نحن والأطراف الأخرى خطوات هامة في المؤتمر الاستعراضي لإرضاء غير الأطراف في الاتفاق.
    Varias delegaciones subrayaron que uno de los objetivos de la Conferencia de revisión era ocuparse de los problemas que afrontan algunos Estados que no son partes en el Acuerdo. UN وأبرز عدد من الوفود أن أحد أهداف المؤتمر الاستعراضي هو معالجة التحديات التي تواجه بعض البلدان غير الأطراف في الاتفاق.
    Su Gobierno firmará en breve la Convención de Oslo, aunque es consciente de que se necesita un protocolo de la Convención sobre ciertas armas convencionales para que en el futuro usar municiones en racimo salga muy caro políticamente, incluso si se trata de Estados que no son partes en el Acuerdo de Oslo. UN وإن حكومته ستوقع اتفاقية أوسلو عما قريب لكنها تدرك أن من الضروري وضع بروتوكول ملحق بالاتفاقية بغية فرض ثمن سياسي باهظ على استعمال الذخائر العنقودية في المستقبل، بما في ذلك استعمالها من جانب الدول غير الأطراف في اتفاق أوسلو.
    La Argentina entiende que dichas recomendaciones no pueden ser consideradas como oponibles, aún de manera recomendatoria, a Estados que no son partes en el Acuerdo. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كتوصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    La Conferencia de revisión afirmó que para promover la plena aplicación del Acuerdo y lograr su objetivo era fundamental que se adhirieran más Estados en desarrollo y más Estados que no son partes en el Acuerdo. UN رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.
    Los países que no son partes en el Acuerdo sobre Contratación Pública son libres de formular políticas de adquisición pública que apoyen sus estrategias de crecimiento. UN وللدول غير الأطراف في الاتفاق حرية وضع سياسات فيما يتعلق بالمشتريات تدعم استراتيجيات النمو الخاصة بها.
    Función que compete a todos los Estados, incluso a los que no son partes en el Acuerdo UN ألف - دور جميع الدول، بما فيها الدول غير الأطراف في الاتفاق
    Las partes en la Convención que no son partes en el Acuerdo están obligadas a cooperar en lo que respecta a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces, de conformidad con lo establecido en los artículos 63, 64 y 118 de la Convención. UN أما الدول الأطراف في اتفاقية قانون البحار غير الأطراف في الاتفاق فهي ملزمة بالتعاون فيما يتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية، وفقا للمواد 63 و 64 و 118 من اتفاقية قانون البحار.
    Las OROP también tienen un papel más amplio en la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (pesca INN), particularmente para los Estados que no son partes en el Acuerdo. UN كما أن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تلعب دورا أوسع نطاق في معالجة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، ولا سيما من جانب غير الأطراف في الاتفاق.
    La participación amplia, en pie de igualdad, tanto de los Estados partes como de los Estados que no son partes en el Acuerdo, tal y como se estipula en el artículo 36 de ese Acuerdo, es fundamental para el éxito de la conferencia de examen. UN وتعتبر المشاركة الواسعة، على قدم المساواة، للدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاق على حد سواء، طبقاً لنص المادة 36 من ذلك الاتفاق، عاملا أساسيا لنجاح المؤتمر.
    La reunión preparatoria es una reunión de las Naciones Unidas, no una mera reunión de los Estados partes y, por consiguiente, los Estados que no son partes en el Acuerdo deberían gozar de los mismos derechos que los Estados partes. UN والاجتماع التحضيري اجتماع تعقده الأمم المتحدة، وليس اجتماعا للدول الأطراف، وبالتالي فإن الدول غير الأطراف في الاتفاق ينبغي أن تتمتع بحقوق تتساوى مع حقوق الدول الأطراف.
    Sin embargo, lamentamos señalar que en el mismo párrafo se especifica que los Estados que no son partes en el Acuerdo participarán en la reunión sin derecho de voto. UN بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت.
    Acogemos con beneplácito los términos del párrafo 25 de la parte dispositiva, en el cual se invita a los Estados que no son partes en el Acuerdo a participar plenamente en pie de igualdad con los Estados partes y se reafirma que se hará todo lo posible por aprobar las recomendaciones por consenso. UN ونرحب بصياغة الفقرة 25 من منطوق مشروع القرار التي تدعو الدول غير الأطراف في الاتفاق إلى المشاركة بصورة كاملة، وعلى قدم المساواة، مع الدول الأطراف والتأكيد من جديد على أن كل الجهود ستبذل من أجل تبنّي التوصيات على قاعدة توافق الآراء.
    Si no se puede lograr un consenso, la Conferencia de revisión adoptará una decisión por una mayoría de dos tercios de las Partes en el Acuerdo presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la mayor medida posible, las opiniones expresadas en la Conferencia de revisión por los Estados participantes que no son partes en el Acuerdo. UN وإذا تعذر التوصل إلى توافق في الآراء، يتخذ المؤتمر الاستعراضي قرارا بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين المصوتين، مع مراعاة بأقصى قدر ممكن الآراء التي تُعرب عنها في المؤتمر الاستعراضي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق.
    Con sujeción a lo dispuesto en el artículo 37, las decisiones de la Conferencia de revisión sobre las cuestiones de fondo se adoptarán por mayoría de dos tercios de las Partes en el Acuerdo presentes y votantes, teniendo en cuenta, en la mayor medida posible, las opiniones expresadas en la Conferencia de revisión por los Estados participantes que no son partes en el Acuerdo. UN مع مراعاة أحكام المادة 37، تتخذ قرارات المؤتمر الاستعراضي بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمضمون بأغلبية ثلثي ممثلي الأطراف في الاتفاق الحاضرين المصوتين، مع مراعاة إلى أقصى قدر ممكن الآراء التي تُعرب عنها في المؤتمر الاستعراضي الدول المشتركة غير الأطراف في الاتفاق.
    Reiteramos la importancia de examinar y abordar con seriedad las inquietudes de los Estados que no son partes en el Acuerdo, puesto que el objetivo de la Conferencia es promover una participación más amplia en el Acuerdo para cumplir sus objetivos, a saber, la conservación de las poblaciones de peces y el aumento de la cooperación internacional en ese sentido. UN ويؤكد هنا على ضرورة مناقشة مصادر قلق الدول غير الأطراف في الاتفاق ومعالجتها بجدية، طالما أن الهدف المنشود من المؤتمر هو توسيع نطاق مشاركة الدول في هذا الاتفاق لتحقيق النتائج المرجوة منه: وهي الحفاظ على مصادر الثروة السمكية وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Objetivo: Cesar y prevenir la asistencia y los suministros de armas y demás material conexo a los grupos armados que operan en Kivu del Norte, Kivu del Sur e Ituri y a los grupos que no son partes en el Acuerdo global e inclusivo sobre la transición en la República Democrática del Congo (firmado en Pretoria el 17 de diciembre de 2002). UN الهدف: وقف وإنهاء الإمداد بالأسلحة وأي مواد ذات صلة بها أو أي مساعدة للجماعات المسلحة النشطة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري وللجماعات غير الأطراف في الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية المبرم في بريتوريا في 17 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en la labor de la Autoridad en virtud de arreglos basados en dicho Acuerdo, su adhesión al Acuerdo eliminaría una incongruencia que existe en la situación de esos Estados. UN ورغم أن أعضاء السلطة غير الأطراف في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى ذلك الاتفاق، فمن شأن صيرورتهم أطرافا في الاتفاق أن تزيل تعارضا يوجد حاليا فيما يتعلق بتلك الدول.
    Aunque los miembros de la Autoridad que no son partes en el Acuerdo de 1994 participan necesariamente en el trabajo de la Autoridad en virtud de disposiciones basadas en ese Acuerdo, hacerse parte en el Acuerdo de 1994 eliminaría la incongruencia que existe actualmente para esos Estados. UN ورغم أن أعضاء السلطة غير الأطراف في اتفاق عام 1994 يشاركون بالضرورة في أعمال السلطة بموجب ترتيبات تستند إلى ذلك الاتفاق، فإنهم يمكن لو صاروا أطرافا في الاتفاق أن يزيلوا أي تعارض موجود حاليا يتعلق بأوضاعهم.
    La Argentina entiende que dichas recomendaciones no pueden ser consideradas como imponibles, aún de manera recomendatoria, a Estados que no son partes en el Acuerdo. UN وترى الأرجنتين أنه لا يمكن اعتبار تلك التوصيات واجبة التطبيق، حتى كمجرد توصيات، للدول التي ليست أطرافا في الاتفاق.
    La Conferencia de revisión afirmó que para promover la plena aplicación del Acuerdo y lograr su objetivo era fundamental que se adhirieran más Estados en desarrollo y más Estados que no son partes en el Acuerdo. UN 454 - رأي المؤتمر الاستعراضي أن زيادة تقيد الدول النامية والدول غير الأطراف بالاتفاق أمر حيوي لتعزيز التنفيذ الكامل للاتفاق وتحقيق الغرض منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus