"que no son partes en el estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غير الأطراف في نظام
        
    • غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي
        
    • التي ليست أطرافا في نظام
        
    • التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي
        
    • غير الأطراف في النظام
        
    • ليست أطرافاً في نظام
        
    La Corte recibió también a muchas delegaciones de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. UN واستقبلت المحكمة أيضاً كثيراً من الوفود الزائرة من الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    Instamos a todos los Estados, incluidos los que no son partes en el Estatuto de Roma, a que se abstengan de ofrecer asistencia política o financiera a los sospechosos acusados por la Corte Penal Internacional. UN ونحث كل الدول، بما فيها تلك غير الأطراف في نظام روما الأساسي، على الإحجام عن توفير الدعم السياسي أو المالي للمشتبه بهم السودانيين المتهمين من جانب المحكمة الجنائية الدولية.
    Ambas órdenes de detención fueron notificadas a todos los Estados partes, a las autoridades del Sudán y a todos los miembros del Consejo de Seguridad que no son partes en el Estatuto de Roma. UN وأبلغت جميع الدول الأطراف، وسلطات جمهورية السودان وجميع أعضاء مجلس الأمن من غير الأطراف في نظام روما الأساسي بهذين الأمرين.
    Dada la naturaleza consensual de la jurisdicción de la Corte, no se pueden imponer obligaciones mayores a los Estados que no son partes en el Estatuto. UN وإزاء الطابع الرضائي لولاية هيئات القضاء فإنه لا يمكن فرض التزام كبير على الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي.
    Observando que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma continuarán desempeñando sus responsabilidades en el ámbito de sus jurisdicciones nacionales en relación con crímenes internacionales, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    De conformidad con el procedimiento en dos etapas que se reseña en el párrafo 444 del informe del Grupo de Trabajo, también debe permitirse que los Estados que no son partes en el Estatuto puedan declarar que aceptan la jurisdicción del tribunal en un caso determinado. UN أما الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي فينبغي أيضا أن تتاح لها الفرصة ﻹعلان قبولها بولاية المحكمة على أساس مخصص وذلك تمشيا مع عملية الخطوتين المبينة في الفقرة ٤٤٤ من تقرير الفريق العامل.
    7. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    7. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 7 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    13. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    13. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    15. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    15. Pone de relieve la importancia de la cooperación con los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma; UN 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛
    Deseamos reiterar nuestra preocupación por el serio precedente que se crea con las decisiones de la Corte de iniciar procesos judiciales contra nacionales de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma, que ni siquiera han aceptado la competencia de la Corte de conformidad con el artículo 12 de su Estatuto. UN ونود أن نؤكد مجددا قلقنا بشأن السابقة الخطيرة التي أرستها قرارات المحكمة فيما يتعلق بالشروع في إجراءات الدعوى ضد رعايا الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي، وهي دول لم تقبل حتى اختصاص المحكمة، عملا بالمادة 12 من نظامها الأساسي.
    El Ministerio también desea informar a la estimada Secretaría de la Corte Penal Internacional de que Malawi, en su calidad de miembro de la Unión Africana, comparte plenamente la posición adoptada por la Unión Africana en lo que respecta al procesamiento de Jefes de Estado y de Gobierno en ejercicio de países que no son partes en el Estatuto de Roma. UN وتود الوزارة أيضا أن تبلغ قلم المحكمة الجنائية الدولية الموقر بأن ملاوي، بصفتها عضوا في الاتحاد الأفريقي، تؤيد تماما الموقف الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بإصدار قرار اتهام في حق رؤساء الدول والحكومات الحاليين في البلدان غير الأطراف في نظام روما الأساسي.
    El Acuerdo de relación aprobado por la resolución 58/318 de la Asamblea General no obliga a los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma a hacer frente a las consecuencias financieras de las actividades de la Corte y exige que las Naciones Unidas reembolsen la totalidad de los gastos en que se incurra. UN كما أن اتفاق العلاقة الذي اُقِرّ بموجب قرار الجمعية العامة 58/318 لا يُلْزِم الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي بالآثار المالية لأنشطة المحكمة وهو يتطلب التسديد الكامل لجميع ما تتكبده الأمم المتحدة من مصروفات.
    En primer lugar, el proyecto continúa insistiendo en que el Consejo de Seguridad tenga el poder de obligar a Estados que no son partes en el Estatuto. UN فأولا ما زال المشروع يصر على أن يكون لمجلس اﻷمن السلطة لالزام الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Se necesitan más detalles acerca de la posición de los Estados que no son partes en el Estatuto. UN وتدعو الحاجة الى مزيد من التوضيح لموقف الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي .
    Los Estados que no son partes en el Estatuto no tienen obligación de cooperar. UN فليس هناك التزام على الدول غير اﻷطراف في النظام اﻷساسي بأن تتعاون .
    Observando que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma continuarán desempeñando sus responsabilidades en el ámbito de sus jurisdicciones nacionales en relación con crímenes internacionales, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    Observando que los Estados que no son partes en el Estatuto de Roma continuarán cumpliendo sus obligaciones en el ámbito de sus jurisdicciones nacionales en relación con crímenes internacionales, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    El artículo 7 ter debe ser redactado de nuevo, ya que parece imponer una obligación a los Estados que no son partes en el Estatuto, lo que sería absurdo. UN وينبغي اعادة صياغة المادة ٧ ثالثا ، حيث انها يبدو أنها تفرض التزاما على الدول التي ليست أطرافا في النظام اﻷساسي وهو شيء سيكون شاذا .
    Esta conclusión se aplica igualmente a los exjefes o jefes en ejercicio de Estados que no son partes en el Estatuto cada vez que la Corte ejerza su jurisdicción. UN ويسري أيضا على الرؤساء السابقين والحاليين للدول غير الأطراف في النظام الأساسي كلما جاز للمحكمة أن تمارس اختصاصها.
    El Consejo de Seguridad, violando los principios del derecho internacional y el derecho convencional de tratados, continúa remitiendo causas a la Corte Penal Internacional relativas a hechos y a ciudadanos de Estados que no son partes en el Estatuto de Roma. UN ولا يزال مجلس الأمن يحيل، في انتهاك واضح لمبادئ القانون الدولي وقانون المعاهدات، قضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية تشمل وقائع ومواطني دول ليست أطرافاً في نظام روما الأساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus