Y me hizo pensar, ¿qué pasa cuando las computadoras ahora son mejores para saber y recordar cosas que nosotros mismos? | TED | ومما جعلني أفكر، ماذا يحدث عندما تكون أجهزة الكمبيوتر الآن أفضل منا في معرفة و تذكر الأشياء؟ |
El ex bloque del este y el África subsahariana están más alto que nosotros en cuanto a calidad y valor. | TED | تحتل دول الكتلة الشرقية السابقة والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى رتبا أعلى منا في الجودة والقيمة. |
Para indicar dicho cambio, reafirmamos que nosotros los africanos somos los arquitectos del plan de renovación de la NEPAD. | UN | وكمؤشر إلى هذا التغيير، نؤكد نحن الأفارقة أننا واضعو خطة التجديد المعروفة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
Esos efectos secundarios siguen evolucionando, lo que implica que nosotros, los países más pobres del mundo, no hemos visto lo peor de la crisis. | UN | وما زالت هذه الآثار الثانوية تتبلور، مما يفهم ضمنا أننا نحن أفقر بلدان العالم لم نشهد الأسوأ من الأزمة بعد. |
Producen sonidos 10 veces más altos y oyen sonidos 10 veces más altos que nosotros. | TED | فهي تصدر أصواتاً أعلى منّا بعشرة أضعاف وتسمع أصواتاً أعلى منّا بعشرة أضعاف |
Puede que fuese el amo en la calle, pero aquí dentro es igual que nosotros. | Open Subtitles | ربما كان يحكم الشوارع في الخارج و لكن هنا ، هو مثلنا تماماً |
Escuchen, me encanta la ciudad de Baltimore actualmente, porque creo que nosotros, que otras ciudades, renaceremos de las cenizas. | TED | استمعوا، أنا أشعر بالحماس لبالتيمور اليوم، لأنني أؤمن بأننا مثل جميع الأحياء في حاجة إلى الارتقاء. |
Queremos que otros sean mejores que nosotros. De hecho, hay otros que lo han sido. | TED | لقد كنا نريد ان يكون الآخرون افضل منا .. وقد كانوا كذلك فعلاً |
De ser más listos que nosotros y de haber crucificado a Jesucristo. | Open Subtitles | في الحقيقة إنهم أكثر ذكاءاً منا وهم من صلب المسيح |
Si existe un ser mayor que nosotros, ¿por qué íbamos a importarle? | Open Subtitles | اذا كان هناك من اعظم منا هل يهتم بنا اصلا؟ |
Ella decía que Keith era mejor que nosotros porque su papá era blanco. | Open Subtitles | دائما كانت تقول بأن كيث أفضل منا لأن والده كان أبيضا |
Es más rico que nosotros y no tiene hijos. ¡Una hija, casada! | Open Subtitles | إنه أغنى منا بكثير و ليس عنده أطفال، تزوجت ابنتي |
Y veo que nosotros, los ciudadanos comunes, podemos hacer lo que hicieron Aung San Suu Kyi, Ghandi y Mandela. | TED | و أجد أننا نحن الأشخاص العاديين نستطيع أن نفعل ما فعله أونق سان سوتشي، وغاندي، ومانديلا. |
Pero primero, pienso que es importante reconocer que nosotros hemos creado este problema. | TED | ولكن أولاً، أعتقد من المهم الاعتراف أننا جلبنا هذه المشكلة لأنفسنا. |
No hay duda, señor, que nosotros tuvimos la suerte que todo salio como lo esperábamos. | Open Subtitles | لا شك يا سيدي من أننا كنا محظوظين لأن المهمة نجحت بتلك الطريقة |
De todas maneras, el punto es que nosotros necesitamos un nuevo acto. | Open Subtitles | على أية حال القصد هو أننا بحاجة إلى عمل جديد |
O sea, oye, ¿quién habría pensado hace seis meses que nosotros seríamos amigos? | Open Subtitles | أعني أنه من كان ليظن قبل ستة أشهر أننا سنصبح أصدقاء؟ |
Su señoría, que quede registrado que nosotros tres no concordamos de estos otros dos. | Open Subtitles | دعْ المعرضَ القياسيَ الذي الثلاثة منّا يَعملونَ لا يَقْبلَ أعمالَ الإثنان منهم. |
Y al igual que nosotros, no quieren tener nada que ver contigo. | Open Subtitles | وتماما مثلنا , هم لا يريدون فعل اي شيئ معكم |
Si piensan que nosotros somos malos, debieron haber visto a nuestros padres. | Open Subtitles | إن كنت تعتقد بأننا سيئين كان عليك أن ترى أبائنا |
¿Por qué mataste a esos chicos que vivían aquí antes que nosotros? | Open Subtitles | لما قتلت من كانوا يسكنون في هذا المنزل قبلنا ؟ |
Y creo que esta experiencia me ha convencido de que lo transitorio es más importante que lo permanente y más importante que nosotros. | TED | وأعتقد أن هذه التجربة هي ما جعلني أؤمن أن عدم الثبات أكبر من الاستمرارية وأكبر مننا جميعاً. |
que nosotros, la gente haremos escuchar nuestras voces en los temas que nos importan... | Open Subtitles | أنّنا ، نحن الشعب سوف يكون لنا صوت مسموع في المصالح الخاصة |
Ningún otro país haría menos que nosotros por su seguridad. | UN | وما من بلد سيفعل أقل مما نفعل من أجل أمنه. |
No quieren que nadie se vaya hasta saber que nosotros no estamos enfermos. | Open Subtitles | لا يريدون لأيّ أحد المغادرة حتّى يعلمون بأنّنا لسنا مرضى كذلك. |
De hecho, hemos retrocecido. Nos encontramos con una gran posibilidad de perder nuestra capacidad de inspirar a nuestros jóvenes a ir fuera y continuar esto tan importante que nosotros, como especie, siempre hemos hecho. | TED | نحن في خطر من خسارة قدرتنا على الهام شباب اليوم من اجل ان يكملوا هذا الشيء المهم الذي نحن كمخلوقات اعتدنا على عمله |
Yo sé que lo hacen, no es que están haciendo más dinero que nosotros. | Open Subtitles | أعرف أنّكم كذلك، لا يبدو أنّكم تجنون أيّ نقود مما نحن نفعله. |
De esta manera, nuestros niños recibirán los recursos para la vida que nosotros, los adultos, estemos dispuestos a poner en sus manos. | UN | وهكذا، سيتلقى أطفالنا الموارد اللازمة للحياة التي لدينا نحن الكبار الاستعداد لتوفيرها لهم. |
El hecho es que, nadie más que nosotros ha invertido mucho dinero en software de aficionado. | Open Subtitles | الحقيقة هي لا أحد سوانا استثمر الكثير من المال في برامج الهواة |
¿Y si la lógica fuera será que nosotros lo haríamos mejor que dándole el dinero directamente a los pobres? | TED | ماذا لو كانت الفكرة الأساسية هي، هل كان بإمكاننا أن نقوم بأفضل من منح الأموال مباشرة؟ |