El Grupo de los 77 y China reiteran que nuestro objetivo primordial e inmediato debería ser garantizar un flujo ininterrumpido de fondos en el futuro. | UN | ومجموعة اﻟ ٧٧ والصـين تؤكدان من جـديد أن هدفنا اﻷول والعاجل ينبغي أن يكون كفالة التدفق السلس لﻷموال في المستقبل. |
Deseo reiterar que nuestro objetivo inmediato es, en primer lugar, la coexistencia pacífica. | UN | أود أن أكرر أن هدفنا المباشر هو أولا وقبل كل شيء التعايش السلمي. |
Creemos que nuestro objetivo común debe llevar a un desarme nuclear total de los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ونعتقد أن هدفنا المشترك يجب أن يؤدي إلى نزع السلاح النووي الكامل من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Coincidimos con la afirmación formulada por el Secretario General de que nuestro objetivo debe seguir siendo cruzar el umbral de la era posterior a las armas nucleares. | UN | ونحن نتفق مع تقييم اﻷمين العام القائل بأن هدفنا يجب أن يبقى متمثلا في تجاوز مرحلة ما بعد اﻷسلحة النووية. |
Debemos recordar que nuestro objetivo sigue siendo la eliminación por el Iraq de sus armas de destrucción en masa. | UN | ويجب أن نتذكر أن هدفنا هو نـزع أسلحة الدمار الشامل في العراق. |
Asimismo, si bien han surgido diversas ideas sobre las formas de hacer frente a dichas amenazas, no podemos negar que nuestro objetivo final de combatirlas es el mismo. | UN | ومع أن أفكارا جديدة قد برزت لمواجهة هذه التهديدات، لا يمكننا أن ننكر أن هدفنا النهائي، وهو مكافحتها، لا يزال دون تغيير. |
En este sentido no debemos olvidar que nuestro objetivo inmediato es llegar a un acuerdo sobre el programa de trabajo. | UN | وفي هذا السياق، علينا ألا ننسى أن هدفنا المباشر هو التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل. |
No consideramos que este sea un intercambio académico de posiciones, sino que nuestro objetivo primordial debería ser más bien vincular la clase de resultados que buscamos a través de este Diálogo con los propósitos y objetivos de las Naciones Unidas. | UN | ولا ننظر إلى هذا الحوار وكأنه تبادل أكاديمي للآراء والمواقف، بل نرى أن هدفنا الرئيسي ينبغي أن يكون الربط بين نوع النتيجة التي نسعى إلى تحقيقها من خلال هذا الحوار ومقاصد الأمم المتحدة وأهدافها. |
Malasia desea volver a destacar que nuestro objetivo final es la eliminación completa de las armas nucleares, un objetivo que, creemos, todos compartimos. | UN | وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً. |
Pero supongamos que nuestro objetivo es brindar nueva actividad económica a la base de la pirámide. | TED | لكن دعونا نفترض أن هدفنا هو أن نأتي بنشاط اقتصادي جديد لقاعدة الهرم. |
Nuestro objetivo era... bueno, creo que nuestro objetivo era bastante obvio. | Open Subtitles | .. كان هدفنا أظن أن هدفنا كان بديهياً جداً |
- Vale, así que lo que estás diciendo es que nuestro objetivo comprometió esos dispositivos donde se fabricaron. | Open Subtitles | أذن ما تقوله هو أن هدفنا قام بتلويث هذه هذه الأجهزة عندما تم صنعها |
En la época en que se convocaron las consultas oficiosas, hubo algunos que pensaron que nuestro objetivo principal —la universalización de la Convención— era demasiado ambicioso e imposible de alcanzar. | UN | في الوقت الذي عقدت فيه المشاورات غير الرسمية كان البعض يشعر أن هدفنا الرئيسي - تحقيق عالمية الاتفاقية - أكثر طموحا مما ينبغي ولا يمكن بلوغه. |
Reiteradas veces reconfirmé al Sr. Clerides que nuestro objetivo de lograr un acuerdo negociado y de emprender el proceso de negociación no había cambiado; de que este objetivo era la concreción de una solución federal bicomunal y bizonal y de que el segundo obstáculo señalado por el Sr. Joe Clark para un arreglo negociado, por consiguiente, no existía en realidad. | UN | وقد أكدت للسيد كليريدس مرارا وتكرارا أن هدفنا من التسوية التفاوضية ومن عملية المفاوضات لم يتغير؛ وأن هذا الهدف يتمثل في التوصل الى حل اتحادي يقوم على أساس وجود طائفتين ومنطقتين؛ ولذلك فإن العقبة الثانية التي أشار إليها السيد جو كلارك باعتبارها عائقا في وجه التسوية التفاوضية ليست قائمة في واقع اﻷمر. |
Sin embargo, deseamos subrayar que nuestro objetivo sigue siendo asegurar el acatamiento pleno por la República Popular Democrática de Corea de sus obligaciones jurídicas. | UN | بيد أننا نود أن نؤكد أن هدفنا لا يزال يتمثل في كفالة الامتثال التام من جانب كوريا الديمقراطية الشعبية لالتزاماتها القانونية. |
Si bien reconocemos plenamente que la fuerza militar, incluidas las armas nucleares, sigue desempeñando un papel importante en el mantenimiento de la paz internacional, consideramos que nuestro objetivo debe ser un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولئن كنا نسلم تماما بأن القوة العسكرية، بما فيها اﻷسلحة النووية، لا تزال تؤدي دورا هاما في صيانة السلام الدولي، فإننا نعتقد أن هدفنا يجب أن يتمثل في عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Para precisar aún más, Australia tiene la firme opinión de que nuestro objetivo debe ser la firma de dicho tratado antes del quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General. (Sr. Starr, Australia) | UN | وزيادة في الدقة، ان رأي استراليا الراسخ هو أن هدفنا يجب أن يكون التوقيع على معاهدة حظر التجارب الشامل قبل الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
El año pasado informé a la Asamblea de que nuestro objetivo era aumentar aún más nuestro rendimiento y mantener a la vez la alta calidad de nuestros fallos. | UN | في العام الماضي أبلغت الجمعية بأن هدفنا يكمن في زيادة إنتاجنا مع الحفاظ على الجودة العالية للأحكام التي نصدرها. |
Me atrevo a decir que nuestro objetivo ha cambiado. | Open Subtitles | .. هل يمكنني القول . بأن هدفنا قد تم تحريكه |
Lo que me dice que nuestro objetivo es un sociópata que carece de empatía y remordimientos. | Open Subtitles | و هذا ما يخبرني بأن هدفنا شخص مختل أجتماعيا ً يفتقر الى العطف و تأنيب الضمير |
Creo que nuestro objetivo forma parte de un grupo de pervertidos, de un foro que fomenta esos impulsos violentos. | Open Subtitles | أعتقد أن مجرمنا فرد من مجموعة من المنحرفين لديهم منتدى يشجع على العنف |
Sugiere que nuestro objetivo intentaba impresionar a alguien. | Open Subtitles | تقترحين أن المجرم حاول إبهار شخص ما |