"que opera en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعمل في
        
    • وتعمل في
        
    • الذي يعمل في
        
    • تنشط في
        
    • تمارس نشاطها في
        
    • الذين يقومون بأعمالهم في
        
    El ACNUR es el principal organismo internacional que opera en Somalia con un presupuesto importante. UN ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هي الوكالة الدولية الرئيسية التي تعمل في الصومال بميزانية كبيرة.
    Naturalmente, en este caso hay un solapamiento con el sector extractivo, que opera en este tipo de contexto con más frecuencia que las demás industrias. UN وهناك بالطبع تداخل مع قطاع الصناعة التعدينية التي تعمل في مثل هذه الأوضاع أكثر من صناعات أخرى.
    La aplicación de estas medidas ha contribuido a mejorar la eficacia y eficiencia de la Escuela Superior como una organización basada en los resultados que opera en un entorno del sector público. UN وأسهم تنفيذ هذه التدابير في تحسين كفاءة وفعالية الكلية بوصفها منظمة قائمة على تحقيق النتائج تعمل في بيئة للقطاع العام.
    36. La General Company for Electrical Projects " ELEJECT " ( " Eleject " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Egipto que opera en el sector de la construcción. UN " ELEJECT " 36- هذه الشركة منشأة وفق قوانين مصر وتعمل في مجال صناعة البناء.
    101. Lurgi AG ( " Lurgi " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Alemania que opera en el sector de la construcción. UN LURGI AG 101- هذه الشركة منشـأة وفق قوانين ألمانيا وتعمل في صناعة البناء.
    Estas últimas sacarán una mejor rentabilidad si las inversiones las efectúa su casa central o si invierten una parte de los fondos de la filial que opera en el país en otros mercados que ofrecen rendimientos más elevados. UN فقد تحصل هذه الشركات اﻷخيرة على عائد أفضل من الاستثمارات التي تجريها مع مركزها الرئيسي أو إذا استثمرت جزءا من أموال المكتب الفرعي الذي يعمل في البلد في أسواق ذات مردود أعلى.
    La organización Al-Qaida en el Magreb Islámico es una rama de Al-Qaida que opera en el Afganistán y de Boko Haram, que opera en Nigeria. UN إن تنظيم القاعدة في المغرب الإسلامي هو أحد فروع القاعدة التي تنشط في أفغانستان وجماعة بوكو حرام التي تنشط في نيجيريا.
    La Marmara Foundation es una organización no gubernamental turca que opera en Estambul desde 1985. UN مؤسسة مرمرة منظمة غير حكومية تركية، تعمل في اسطنبول منذ عام 1985.
    El reciente ataque mortífero contra los contingentes en Darfur es un ejemplo clásico de una misión que opera en un lugar en el que apenas hay paz. UN ولاحظ أن الهجوم القاتل الذي وقع مؤخرا في دارفور مثال نموذجي للبعثة التي تعمل في مكان لا يسود فيه السلام.
    Se trata de una organización no gubernamental senegalesa que opera en todo el territorio del Senegal. UN المنظمة هي منظمة غير حكومية سنغالية، تعمل في جميع أنحاء أراضي السنغال.
    Marmara Group Strategic and Social Research Foundation es una organización benéfica que opera en Estambul (Turquía) desde 1985. UN مؤسسة مجموعة مرمرة للبحوث الاستراتيجية والاجتماعية هي مؤسسة منشأة للصالح العام تعمل في اسطنبول بتركيا، منذ عام 1985.
    Alemania felicita a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), que opera en circunstancias muy difíciles y que ha hecho enormes sacrificios. UN تثني ألمانيا على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وقدمت تضحيات هائلة.
    Una función de auditoría interna sólida y flexible es particularmente importante para el ACNUR, que opera en entornos difíciles y de alto riesgo. UN وكفالة الدقة والمرونة في المراجعة الداخلية للحسابات شرط له أهمية خاصة بالنسبة للمفوضية التي تعمل في بيئات صعبة وشديدة الخطورة.
    En 1995 las 50 empresas principales de la industria representaban un 20% del mercado. La única empresa de un país en desarrollo que figura en la lista es una empresa estatal brasileña que opera en el sector de los recursos hídricos. UN وفي عام ٥٩٩١، استأثرت أعلى ٠٥ شركة في قائمة هذه الصناعة بنسبة ٠٢ في المائة من السوق، وكان من بينها شركة وحيدة من بلد نام هو شركة حكومية برازيلية تعمل في قطاع المياه.
    171. Fujikura Ltd. ( " Fujikura " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación del Japón que opera en el sector de la construcción. UN FUJIKURA LTD. 171- Fujikura Ltd. شركة منشأة بموجب قوانين اليابان وتعمل في صناعة البناء.
    191. ABB Relays AG ( " ABB Relays " ) es una sociedad constituida con arreglo a la legislación de Suiza que opera en el sector de la construcción. UN ABB RELAYS AG 191- شركة ABB RELAYS AG، شركة منشأة بموجب قوانين سويسرا وتعمل في صناعة البناء.
    Global Workers Justice Alliance es una organización sin fines de lucro con sede en Nueva York que opera en México y América Central a través de una red transfronteriza de impulsores y recursos. UN تحالف العمال العالميين للعدالة منظمة غير ربحية مقرها نيويورك وتعمل في المكسيك وأمريكا الوسطى من خلال شبكة محامين وموارد عابرة للحدود.
    Actualmente, el Banco de Microempresas es el único banco que opera en Kosovo. UN 85 - يعد مصرف مايكرو انتربرايز المصرف الوحيد الوقت الحالي الذي يعمل في كوسوفو.
    Se prestó especial atención al sistema de registro sobre el terreno (FRS), que opera en 29 localidades distintas de la región y sigue el rastro de los registros de inscripción de más de 3,9 millones de refugiados, así como a los estudios sociales sobre el terreno (FSS). UN ووجِّه معظم الاهتمام لنظام التسجيل الميداني، الذي يعمل في 29 موقعا مختلفا في المنطقة ويتتبع سجلات تسجيل أكثر من 3.9 ملايين لاجئ، ولنظام الدراسات الاجتماعية الميدانية.
    En el formulario de reclamaciones de la categoría " E " , la Ast-Holzmann se define a sí misma como una sociedad que opera en el sector de la construcción. UN وقدمت أست هولتسمان نفسها، في استمارة المطالبة من الفئة " هاء " على أنها تنشط في ميدان البناء.
    Su denuncia permitió la detención de miembros de una banda que opera en dicho lugar, entre los que se cuenta un policía. UN وتقدمت السيدتان بشكوى ساعدت على الكشف عن أفراد عصابة تمارس نشاطها في الموقع المذكور، من بينهم شرطي.
    Rinden homenaje al personal de la ONUSAL que opera en condiciones muy difíciles y expresan su inquietud ante las amenazas que pesan sobre su seguridad. UN ويثني أعضاء المجلس على موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الذين يقومون بأعمالهم في ظل ظروف صعبة جدا، ويعربون عن قلقهم إزاء التهديدات ضد سلامة أولئك الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus