"que operaban al amparo del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العاملة بموجب المادة
        
    • العاملة بالمادة
        
    • العاملة بمقتضى المادة
        
    • عاملة بموجب المادة
        
    • تعمل بموجب المادة
        
    Aún expresando su gratitud por los fondos recibidos, muchos oradores procedentes de Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo solicitaron asistencia técnica y financiera adicional. UN وطالب الكثير من المتكلمين من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، في الوقت الذي أعربوا فيه عن امتنانهم للأموال التي تلقوها، بمساعدة مالية وتقنية إضافية.
    Los costos políticos y financieros asumidos por las Partes que operaban al amparo del artículo 5 para conseguir la eliminación no debían subestimarse. UN وينبغي عدم التقليل من شأن التكاليف السياسية والمالية التي تتحملها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق التخلص من هذه المادة.
    Unos pocos representantes señalaron la necesidad de fondos adicionales para ayudar a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 a hallar tales alternativas. UN وأشار عدد قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى أموال إضافية لمساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على إيجاد بدائل لهذه المادة.
    Desde un punto de vista ambiental, la reposición del Fondo debía alcanzar un nivel que permitiese a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 suprimir todas las SAO a un ritmo rápidamente acelerado. UN وقال إنه ينبغي من منظور بيئي تجديد موارد الصندوق إلى مستوى يُمكن الأطراف العاملة بالمادة 5 من التخلص التدريجي من جميع المواد المستنفدة للأوزون بسرعة.
    Se opinó que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral debía encontrar una solución equilibrada para este problema que no desanimara a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que deseaban emprender la eliminación acelerada del uso del metilbromuro. UN وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر.
    Hizo un resumen de las fuentes de la información utilizada pronosticar la producción de CFC y explicó que el grupo de tareas había utilizado dos hipótesis para pronosticar el consumo futuro de CFC en las Partes que operaban al amparo del artículo 5. UN وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل.
    Los representantes de varias Partes que operaban al amparo del artículo 5 hicieron hincapié en la importancia de seguir usando metilbromuro en esos países, dada la ausencia de alternativas aceptables. UN أكد ممثلو عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أهمية الاستمرار في استخدام بروميد الميثيل في بلدانهم بالنظر إلى عدم وجود بدائل مقبولة.
    Un orador dijo que el uso del metilbromuro era importante para la agricultura de su país y que la ésta era clave para la erradicación de la pobreza en muchos países que operaban al amparo del artículo 5. UN وقال أحد المتكلمين إن استخدام بروميد الميثيل هام للزراعة في بلاده وأن الزراعة لها دور هام في استئصال الفقر في الكثير من البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Además, el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal había sido importante para atender a las necesidades de las Partes que operaban al amparo del artículo 5; y en muchos sentidos el Fondo Multilateral había sido un proyecto experimental para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كذلك كان الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أداة مهمة في تلبية احتياجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5، كما كان هذا الصندوق يمثل من جوانب عديدة مشروعا رائدا لمرفق البيئة العالمية.
    Si bien el calendario de reducciones provisionales entre 2005 y 2015 propuesto por la Comunidad Europea tenía sus méritos, no sería posible que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 lo aceptaran hasta conocer los resultados de las deliberaciones en curso sobre las exenciones para usos críticos. UN وعلى الرغم من أن الجدول الزمني للتخفيضات المؤقتة فيما بين 2005 و2015 الذي اقترحته الجماعة الأوروبية ينطوي على مزايا، فإن من غير الممكن أن توافق الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عليها ريثما تطلع على نتائج المناقشات الجارية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Los estudios del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica habían demostrado consistentemente que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 estaban consiguiendo progresos notables en la eliminación del metilbromuro, y los proyectos existentes acordados con el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral reducirían el total empleado a la mitad para 2007. UN وقد أثبتت دراسات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بانتظام أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تحقق تقدما طيبا في التخلص من بروميد الميثيل، وأنه سيجري خفض مجموع الاستخدام بمقدار النصف بحلول عام 2007 في إطار المشروعات الجارية المتفق عليها مع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Las reducciones provisionales contribuirían eficazmente a asegurar que los países que operaban al amparo del artículo 5 pasaran del 80% del nivel básico a cero de forma ordenada, y por que se mantuviera el impulso de la eliminación existente. UN وسوف تساعد خطوات التخفيضات المرحلية في ضمان انتقال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من 80 في المائة من خط الأساس إلى الصفر بطريقة منتظمة والمحافظة على قوة الدفع الكامنة وراء عملية التخلص.
    Era necesario identificar los usos en las Partes que operaban al amparo del artículo 5 y verificar si existían alternativas o si algunos usos analíticos y de laboratorio concretos figuraban entre los contemplados en la exención general para las Partes que no operaban al amparo del artículo 5. UN وثمة حاجة إلى تحديد الاستخدامات لدى تلك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتيقن مما إن كان توجد بدائل، أو ما إن كانت استخدامات مختبرية وتحليلية محددة تقع في إطار تلك المنصوص عليها بموجب الاستثناءات الشاملة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    De los 140 países que operaban al amparo del artículo 5 que tenían que presentar informes, 101 eran países con un bajo consumo. UN فمن بين 140 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي قامت بتقديم تقارير، كان 101 بلد من البلدان المستهلكة لكميات قليلة.
    El Sr. Afolabi informó de que se había debatido una propuesta para introducir nuevas reducciones provisionales en las medidas de control del metilbromuro aplicables a las Partes que operaban al amparo del artículo 5. UN 20- وذكر السيد أفولابي أنه قد جرت مناقشة اقتراح لإدخال تخفيضات مرحلية أخرى في تدابير التحكم في بروميد الميثيل السارية على الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    Según algunos representantes, el éxito en ese sentido de las Partes que operaban al amparo del artículo 5 demostraba que el ajuste del calendario para la introducción de reducciones provisionales del metilbromuro propuesto por la Comunidad Europea podría traer consigo resultados positivos para todas las Partes. UN ووفقا لبعض الممثلين، فإن نجاح الأطراف العاملة بموجب المادة 5 في هذا المجال، على أن في الإمكان أن يسري تعديل الجدول الزمني الخاص بإدخال تخفيضات بروميد الميثيل المؤقتة والتي اقترحتها الجماعة الأوروبية على جميع الأطراف.
    Explicó que la Subdivisión Acción Ozono de la División estaba realizando actividades de fomento de la capacidad para que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo y las Partes con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones. UN وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال.
    La Secretaría había pedido a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que proporcionaran información sobre los usos a que se destinaba para determinar si cumplían los requisitos para recibir asistencia del Fondo Multilateral. UN وطلبت الأمانة من الأطراف العاملة بالمادة 5 أن توفر معلومات عن طبيعة الاستخدامات لتقرر ما إذا كانت مؤهلة للحصول على مساعدة من الصندوق متعدد الأطراف.
    Debido a una financiación insuficiente, las Partes que operaban al amparo del artículo 5 habían tenido enormes dificultades para cumplir la congelación de los CFC de 1999. Sin una financiación suficiente, esta vez tendrían dificultades aún mayores para cumplir sus calendarios de reducción durante el crucial período de cumplimiento 2005-2007. UN وبسبب عدم كفاية التمويل، واجهت الأطراف العاملة بالمادة 5 مصاعب جمة في الوفاء بتجميد مركبات الكربون الكلورية فلورية عام 1999 فبدون وجود التمويل الكافي في هذا الوقت، ستتم مواجهة متاعب أكبر للتقيد بالجداول الزمنية للخفض وذلك أثناء فترة الامتثال الحرجة 2005 - 2007.
    El representante del PNUMA dijo que su organización estaba prestando ayuda a Uganda en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento, pero señaló que a menudo surgían problemas, del tipo ya conocido por la mayoría de las Partes que operaban al amparo del artículo 5, respecto de la aplicación de la legislación al equipo que utilizaba SAO y no en la aplicación del sistema de concesión de licencias. UN وذكر ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن منظمته تساعد أوغندا بمقتضى برنامجها للمساعدة على الامتثال إلا أنه أشار إلى أن المشكلات تنشأ في كثير من الأحيان فيما يتعلق بتطبيق التشريعات الخاصة بالمعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون وليس بسبب تنفيذ نظام التراخيص من النوع الذي تعمل به معظم الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي أضحت الآن على دراية به.
    Otras Partes que operaban al amparo del artículo 5 expresaron un amplio apoyo a la propuesta de Kenya, por los motivos que ese país había señalado y porque seguía sin disponerse de alternativas aceptables al metilbromuro. UN 61- تم الإعراب عن تأييد واسع لاقتراح كينيا من أطراف أخرى عاملة بموجب المادة 5 للأسباب التي أوجزتها كينيا. وبالنظر إلى استمرار عدم توافر بدائل مقبولة لبروميد الميثيل.
    En ese contexto, se señaló que, tres de las Partes que operaban al amparo del artículo 5 habían utilizado esa disposición para que su consumo de tetracloruro de carbono no se considerara a los efectos de los límites impuestos a su consumo en 2005, y que las cantidades exentas para las tres Partes eran 0,065 toneladas PAO, 0,031 toneladas PAO y 0,002 toneladas PAO, respectivamente. UN وقد لوحظ، في هذا السياق، أن ثلاثة أطراف تعمل بموجب المادة 5 قد استخدمت هذا الحكم حتى الحين من أجل عدم احتساب استهلاك رابع كلوريد الكربون في حدود استهلاكها بالنسبة لعام 2005، وأن الكمية المعفاة للأطراف الثلاثة كانت تبلغ 0.065 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، و 0.031 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، و 0.002 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus