"que organicen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تنظم
        
    • الذين ينظمون
        
    • أن تنظما
        
    • التي تقوم بتنظيمها
        
    • بأن تنظم
        
    La sociedad civil hace un llamamiento a los gobiernos para que organicen debates basados en pruebas sobre la migración temporal y circular. UN ويهيب المجتمع المدني بالحكومات أن تنظم مناقشات مدعومة بالأدلة حول الهجرة المؤقتة والدائرية.
    Quizá se les pida también que organicen reuniones oficiosas de información para los medios de difusión, los funcionarios de las Naciones Unidas que se hallen de visita u otras personas que participen en los preparativos de la Cumbre. UN كما قد يطلب من مراكز اﻹعلام أن تنظم لقاءات إعلامية غير رسمية لوسائط اﻹعلام، أو لموظفي اﻷمم المتحدة الذين يزورونها، أو لغيرهم من المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القمة.
    Se pide a las delegaciones que organicen sus propios transportes de ida y vuelta al aeropuerto y dentro de Roma. UN ٠١- الانتقالات يرجى من الوفود أن تنظم انتقالاتها من المطار وإليه وفي داخل روما.
    En los artículos 148 y 149 del nuevo Código Penal se establece que los que organicen bodas y registren matrimonios de personas de edad inferior a la estipulada o que no reúnan los criterios exigidos para contraer matrimonio serán objeto de medidas disciplinarias, y si persistieran en esa conducta podrían imponérseles penas de prisión de hasta dos años. UN وتنص المادتان 148 و149 من القانون الجنائي الجديد على إمكان الحكم بالسجن لمدة سنتين على الذين ينظمون الأعراس ويسجلون الزيجات لمن تقل سنهم عن سن الزواج أو لمن لا يفون بالشروط المطلوبة للزواج إذا استمروا في مخالفاتهم بالرغم من اتخاذ التدابير التأديبية بحقهم.
    32. A ambas secretarías que organicen otra mesa redonda del Foro de Alto Nivel de Parlamentarios cuando con ocasión de dicho período de sesiones. UN 32- كلتا الأمانتين أن تنظما مائدة مستديرة أخرى لمحفل البرلمانيين الرفيع المستوى بالتزامن مع انعقاد الدورة المذكورة؛
    h) Preparar una lista de los actos relacionados con el artículo 6 que organicen las organizaciones intergubernamentales y otras convenciones. UN (ح) إعداد قائمة بالأحداث ذات الصلة بالمادة 6 التي تقوم بتنظيمها المنظمات الحكومية الدولية والاتفاقيات الأخرى.
    Ha ajustado los recursos laborales del Estado a las necesidades hasta sus más mínimos detalles, ha dejado a las fábricas y empresas que organicen racionalmente la producción y la mano de obra y ha garantizado todas las condiciones para el trabajo y la vida de los trabajadores. UN وقد وفّقت الحكومة، بأدق التفاصيل، بين موارد العمل التابعة للدولة والمتطلبات، وسمحت للمصانع والمنشآت بأن تنظم العمل والإنتاج بصورة رشيدة وأمّنت كافة ظروف العمل والمعيشة لفئات الشعب العاملة.
    Se solicita a sus órganos ejecutivos que organicen evaluaciones sectoriales del Programa de Acción periódicamente en sus respectivas esferas de competencia y faciliten los resultados de dichas evaluaciones para los exámenes mundiales anuales. UN ويتعين على هيئاتها التنفيذية أن تنظم تقييمات قطاعية لبرنامج العمل على فترات منتظمة، كل في مجال اختصاصه، وتقديم نتائج هذه التقييمات إلى الاستعراضات العامة السنوية.
    18) que organicen seminarios de capacitación que permitan a las minorías conocer mejor la Declaración y mejorar su capacidad de utilizar los mecanismos regionales y de las Naciones Unidas. UN 18- أن تنظم حلقات تدريبية لرفع وعي الأقليات بالإعلان وتحسين قدرتها على استخدام آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية.
    43. Alienta a los Estados a que organicen o faciliten la realización de estudios para localizar la utilización de trabajadores forzosos y el número de víctimas implicadas, desglosados por sexo, edad, origen étnico, situación de migración, etc. Estas encuestas permitirán preparar correctamente los programas de prevención y protección y vigilar los en el proceso de eliminación del trabajo forzoso; UN 43- يشجع الدول على أن تنظم أو تيسر الدراسات الاستقصائية لتعيين مدى استخدام عمال السخرة وعدد الضحايا حسب الجنس والسن والأصل الإثني والوضع من حيث الهجرة، وما إلى ذلك. وستسمح هذه الدراسات بوضع ما يلائم من برامج المكافحة والحماية كما ستسمح برصد التقدم المحرز في مجال القضاء على السخرة.
    El Servicio de Capacitación Integrada funciona ahora a nivel estratégico y, en lugar de impartir cursos, está tratando de prestar mejor asesoramiento, orientación y asistencia a los Estados Miembros y los asociados en la capacitación en mantenimiento de la paz para que organicen los suyos propios. UN وتشغَّل دائرة التدريب المتكامل حاليا على الصعيد الاستراتيجي، وهي تعمل على تعزيز المشورة والتوجيه والمساعدة المقدمة للدول الأعضاء والشركاء في التدريب على حفظ السلام لدى تنظيمهم دوراتهم التدريبية، بدلا من أن تنظم بنفسها فعليا تلك الدورات.
    :: Migración laboral: La sociedad civil hizo un llamado a los gobiernos a que organicen discusiones sobre migración temporal y circular, basadas en evidencias y a que eliminen la degradación de los derechos humanos fundamentales basados en categorías diferenciadas de migración. UN :: هجرة اليد العاملة - أهاب المجتمع المدني بالحكومات أن تنظم مناقشات تقوم على الأدلة للهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية، وأن تقضي على ظاهرة تدهور الحقوق الأساسية استنادا إلى أشكال من الهجرة.
    La Ley de protección de las personas con discapacidad exige a los departamentos gubernamentales competentes que organicen y apoyen la investigación y el desarrollo, la producción, el suministro y los servicios de reparación de los aparatos de rehabilitación y ayudas técnicas para las personas con discapacidad. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن تنظم الإدارات الحكومية ذات الصلة وتدعم البحث والتطوير الخاصين بأجهزة إعادة التأهيل والأجهزة المعينة للأشخاص ذوي الإعاقة وإنتاج هذه الأجهزة والإمداد بها وإصلاحها.
    2. Invita, a los gobiernos, los organismos, órganos, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas, y a otras organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, según proceda, a que organicen ese día actividades dirigidas a sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de la violencia contra la mujer. UN ٢ - تدعو، حسب الاقتضاء، الحكومات، ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وصناديقها وبرامجها ذات الصلة، وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى أن تنظم في ذلك اليوم أنشطة مخصصة لرفع مستوى الوعي العام بمشكلة العنف ضد المرأة.
    157. Solicitamos a los Estados que organicen y faciliten, según proceda, cursos de capacitación o seminarios sobre racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia destinados a fiscales, agentes del orden público, miembros del poder judicial y otros empleados públicos. UN 157- نرجو من الدول أن تنظم وتيسر، حسب الاقتضاء، دورات تدريبية أو حلقات دراسية حول العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب للمدعين العامين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وأعضاء السلطة القضائية وغير ذلك من الموظفين العموميين.
    13. El Grupo de Trabajo invita a los programas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas, en especial la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a que organicen reuniones a alto nivel y de otros niveles sobre el diálogo entre civilizaciones y que informe al Grupo de Trabajo en sus futuros períodos de sesiones sobre las actividades realizadas en ese sentido; UN " 13- يدعو الفريق العامل برامج الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة، لا سيما منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، إلى أن تنظم اجتماعات رفيعة المستوى واجتماعات أخرى للحوار بين الحضارات، وأن تقدم تقريراً عن أنشطتها في هذا الصدد إلى الفريق العامل أثناء دوراته المقبلة؛
    Con ese fin: d) Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deben imponer sanciones eficaces contra los que organicen la migración indocumentada, exploten a los migrantes indocumentados o participen en el tráfico de migrantes indocumentados; " UN " )د( ينبغي أن تعتمد حكومات البلدان المستقبلة والبلدان اﻷصلية على حد سواء جزاءات فعالة ضد الذين ينظمون الهجرة دون وثائق أو يستغلون المهاجرين الحائزين لوثائق أو يشتركون في الاتجار بالمهاجرين غير الحائزين لوثائق؛ "
    Reconociendo que el asilo político y la acogida de los refugiados son derechos legítimos consagrados en el derecho internacional, velen por que no se abuse de ese derecho con fines terroristas y busquen medios internacionales complementarios de ocuparse de los casos de refugiados y solicitantes de asilo que organicen, financien o cometan actos terroristas. UN ١٣ - الحرص، مع الاعتراف بأن اللجوء السياسي وإيواء اللاجئين من الحقوق المشروعة المنصوص عليها في القانون الدولي، على عدم تحويل هذا الحق ﻷغراض اﻹرهاب والبحث عن وسائل دولية إضافية للتعامل مع حالات اللاجئين وطالبي اللجوء الذين ينظمون أو يمولون أو يرتكبون أعمالا إرهابية.
    Esto permite a los tribunales del Reino Unido tratar de conjuras en el Reino Unido para cometer delitos sexuales en el extranjero. Por ejemplo, los agentes de viaje que con conocimiento de causa organizan viajes al extranjero para pederastas con el fin de que realicen actos sexuales contra niños, o los grupos de personas que organicen un viaje con este fin, pueden ser enjuiciados por esas actividades con el consentimiento del Fiscal General. UN وهذا يمكن المحاكم في المملكة المتحدة من النظر في قضايا التآمر في المملكة المتحدة لارتكاب جرائم جنسية في الخارج ولذا فعلى سبيل المثال، يمكن محاكمة منظمي الرحلات السياحية الذين ينظمون عن علم رحلات الى الخارج من أجل الميل الجنسي الى اﻷطفال، ﻷغراض ممارسة أعمال جنسية ضد اﻷطفال، أو مجموعات اﻷفراد الذين قد ينظمون رحلة لهذا الغرض، عن هذه اﻷنشطة، وذلك بموافقة المدعي العام.
    165. Pide a los órganos subsidiarios que organicen talleres, en particular para examinar la información a que se hace referencia en el párrafo 161 supra; UN 165- يطلب إلى الهيئتين الفرعيتين أن تنظما حلقات عمل لأغراض من جملتها النظر في المعلومات المشار إليها في الفقرة 161 أعلاه؛
    q) Los Estados Miembros deben considerar también la inclusión del tema del Registro de las Naciones Unidas en cursos prácticos y otras reuniones pertinentes que organicen en la esfera del desarme. UN (ف) ينبغــي للدول الأعضاء أيضا النظر في إدراج موضوع سجل الأمم المتحدة في حلقات العمل والاجتماعات الأخرى ذات الصلة التي تقوم بتنظيمها في ميدان نزع السلاح.
    La Cumbre Mundial ha retado a esos órganos para que organicen su labor a fin de elevar al máximo sus contribuciones individuales para el cumplimiento eficaz de los objetivos trazados en el programa de desarrollo. UN وقد طالب مؤتمر القمة العالمي هذه الهيئات والأجهزة بأن تنظم أعمالها لزيادة إسهامها الفردي في تحقيق الأهداف المحددة في البرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus