| Se señaló que otras organizaciones estaban utilizando el sistema actual y había que pedir sus opiniones antes de adoptar una decisión. | UN | وأشير أيضا إلى أن منظمات أخرى تستخدم النظام الحالي ويلزم طلب آرائها قبل اتخاذ أي قرار. |
| Santa Lucía ha notificado, por ejemplo, que otras organizaciones de la sociedad civil como el Kiwanis Club, Lions International y Rotary International están participando en la realización de actividades de la reducción de la demanda. | UN | وقد أبلغت سانت لوسيا مثلا عن أن منظمات أخرى بالمجتمع، مثل نادي الكيوانيس، والليونز انترناشنال، ونادي الروتاري، ساهمت في تنفيذ أنشطة لخفض الطلب على المخدرات. |
| Esta información fue contradicha por un representante del Movimiento por la Libertad del Irán, quien señaló que su organización viene solicitando su inscripción desde 1983 y que tenía conocimiento que otras organizaciones habían también demandado su inscripción formal como partidos políticos, sin haber recibido respuesta hasta la fecha. | UN | وقد تم تكذيب هذه المعلومات من جانب ممثل لحركة الحرية في ايران، الذي أشار إلى أن منظمته تطلب تسجيلها منذ عام ٣٨٩١، وأنه يعلم أن منظمات أخرى قد طلبت أيضا تسجيلها الرسمي كأحزاب سياسية، دون أن تتلقى ردا حتى تاريخه. |
| En el proyecto de resolución presentado se reconoce que otras organizaciones podrían elegir seguir el ejemplo de la Unión Europea. | UN | ومشروع القرار المقترح يسلّم بأنه يجوز للمنظمات الأخرى أن تختار اتباع مسار الاتحاد الأوروبي. |
| La Organización Mundial de la Salud (OMS) observa que otras organizaciones han hecho comentarios semejantes con respecto al proyecto de artículo 45. | UN | وتلاحظ منظمة الصحة العالمية أن المنظمات الأخرى قد أبدت تعليقات مماثلة فيما يتصل بمشروع المادة 45. |
| Los Inspectores acogen con beneplácito las medidas adoptadas y esperan que otras organizaciones adopten medidas similares. | UN | ويرحب المفتشان بهذه الخطوات ويأملان في أن تقوم المنظمات الأخرى باتخاذ إجراء مماثل. |
| El representante preguntó por qué se le había negado reiteradamente la condición de observador, especialmente en vista de que otras organizaciones internacionales habían otorgado de buen grado esa condición al Convenio de Basilea. | UN | والتمس تفسيرا للعجز المتواصل عن الحصول على وضع المراقب، وعلى وجه الخصوص بالنظر إلى أن منظمات دولية أخرى منحت اتفاقية بازل بالفعل وضع المراقب. |
| En el 23º período de sesiones se podrán examinar novedades recientes en materia de contabilidad internacional, auditoria, suministro de información sobre la gobernanza de las empresas, indicadores de la responsabilidad de las empresas y otras cuestiones conexas, asignando tiempo durante el período de sesiones para que otras organizaciones regionales e internacionales activas en estas esferas actualicen su información. | UN | وربما ترغب الدورة الثالثة والثلاثون في استعراض ما حدث مؤخراً من تطورات في مجال المحاسبة الدولية، ومراجعة الحسابات، والكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، ومؤشرات مسؤولية الشركات، وغيرها من القضايا المتعلقة بهذا الموضوع، بتخصيص وقت أثناء الدورة للاطلاع على ما ستقدمه منظمات إقليمية ودولية أخرى منخرطة في هذه المجالات من تقارير عما استجد من تطورات فيها. |
| La ONUDI presenta mayor diversidad geográfica que otras organizaciones, pues cuenta con consultores de 150 nacionalidades (y la proporción correspondiente a la nacionalidad más representada es de solo el 4,45%). | UN | ويوجد لدى منظمة اليونيدو توزيع أفضل بالمقارنة مع منظمات أخرى إذ يعمل لديها خبراء استشاريون من 150 جنسية (ويبلغ نصيب أكبر جنسية واحدة 4.45 في المائة فقط). |
| Debe tomarse en consideración lo que otras organizaciones internacionales y órganos intergubernamentales pertinentes hagan al respecto. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاعتبار لما يقع من تطورات في سائر المنظمات الدولية ذات الصلة. |
| En el párrafo 23 se indica que otras organizaciones utilizan también el SIIG; desearía saber en qué etapa se encuentran. | UN | وتشير الفقرة 23 إلى أن منظمات أخرى تستخدم نظام المعلومات الإدارية المتكامل؛ ويود الوفد الأمريكي معرفة المرحلة التي بلغتها تلك المنظمات في هذا الشأن. |
| A este respecto, la Comisión Consultiva señala que otras organizaciones han elaborado códigos de conducta para la recaudación de fondos del sector privado, y que sería útil que todos los organismos adoptaran las mejores prácticas a este respecto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا المضمار إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن. |
| A este respecto, la Comisión Consultiva señala que otras organizaciones han elaborado códigos de conducta para la recaudación de fondos del sector privado, y que sería útil que todos los organismos adoptaran las mejores prácticas a este respecto. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أن منظمات أخرى وضعت مدونات قواعد سلوك لجمع التبرعات من القطاع الخاص وأن من المفيد أن تعتمد جميع الوكالات أفضل الممارسات في هذا الشأن. |
| Este logro particular es digno de mención, pues muestra que otras organizaciones reconocen el valor de los esfuerzos del PNUD. | UN | وتجدر الإشارة إلى هذا الإنجاز في حد ذاته، لأنه يكشف أن منظمات أخرى تعترف بقيمة الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Los estudios monográficos demuestran que otras organizaciones de las Naciones Unidas participan activamente en la cooperación Sur-Sur, y sin embargo la coordinación de los esfuerzos en todo el sistema de las Naciones Unidas para dar prioridad a la cooperación Sur-Sur en los programas nacionales de desarrollo sigue siendo específica e inadecuada en muchos países. | UN | وتُظهر دراسات الحالة أن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة منخرطة بصورة نشطة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولكن تنسيق الجهود في منظومة الأمم المتحدة ككل لإعطاء أولوية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج التنمية الوطنية مازال غير منتظم وغير كاف في بلدان عديدة. |
| Hay que señalar que otras organizaciones de las Naciones Unidas, entre ellas el PNUD, el UNICEF y la UNOPS, participan también en la facilitación de programas de acción en materia de minas. | UN | ويجدر بالذكر أن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع تعمل أيضاً في مجال توفير البرامج المتعلقة بإزالة الألغام. |
| En esas notas se recogen actividades en marcha que otras organizaciones realizan en la esfera de la contratación pública y se presenta información sobre la experiencia práctica adquirida en su aplicación. | UN | وجاء في هاتين المذكرتين بيان بالأنشطة الحالية للمنظمات الأخرى في مجال الاشتراء العمومي وإضافة إلى معلومات عن الخبرة العملية في مجال التطبيق. |
| Aunque los inspectores admiten que las organizaciones deben salvaguardar su nivel de competencia técnica, observan que otras organizaciones altamente científicas han optado por políticas diferentes que favorecen los programas de capacitación y aprendizaje, incluida la participación activa en foros científicos, como los medios más eficaces para retener esa competencia técnica. | UN | وبينما يقر المفتشون بوجوب محافظة المنظمات على مستوى الخبرات التقنية لديها، فإنهم يلاحظون أن المنظمات الأخرى الرفيعة المستوى من الناحية العلمية قد اختارت سياسات مغايرة تؤثر برامج التدريب والتعليم، بما في ذلك المشاركة النشطة في المنتديات العلمية، على أنها الوسيلة الأنجع للمحافظة على تلك الخبرات. |
| Los Inspectores acogen con beneplácito las medidas adoptadas y esperan que otras organizaciones adopten medidas similares. | UN | ويرحب المفتشان بهذه الخطوات ويأملان في أن تقوم المنظمات الأخرى باتخاذ إجراء مماثل. |
| Por ejemplo, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) ha contado con un sistema de examen para todos sus tratados desde que se estableció, mientras que otras organizaciones internacionales han desarrollado esos sistemas con cierta dilación. | UN | فمنظمة العمل الدولية مثلاً كان لديها نظام استعراض لكل معاهداتها منذ نشأتها، في حين أن منظمات دولية أخرى قد استحدثت مثل هذه النظم بعد شيء من التأخر. |
| En el 24º período de sesiones se podrán examinar las novedades recientes en materia de contabilidad internacional, auditoría, información sobre la gobernanza de las empresas, indicadores de la responsabilidad de las empresas y otras cuestiones conexas, asignando tiempo durante el período de sesiones para que otras organizaciones regionales e internacionales activas en estas esferas actualicen su información. | UN | وقد ينظر الفريق، في دورته الرابعة والعشرين، في استعراض التطورات الحديثة في مجالات المحاسبة الدولية، ومراجعة الحسابات، والكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، ومؤشرات مسؤولية الشركات، وغيرها من القضايا المتعلقة بهذا الموضوع، من خلال تخصيص وقت أثناء الدورة للاطلاع على ما ستقدمه منظمات إقليمية ودولية أخرى معنية بهذه المجالات من تقارير محدّثة تشمل ما استجد من تطورات. |
| La ONUDI presenta mayor diversidad geográfica que otras organizaciones, pues cuenta con consultores de 150 nacionalidades (y la proporción correspondiente a la nacionalidad más representada es de solo el 4,45%). | UN | ويوجد لدى منظمة اليونيدو توزيع أفضل بالمقارنة مع منظمات أخرى إذ يعمل لديها خبراء استشاريون من 150 جنسية (ويبلغ نصيب أكبر جنسية واحدة 4.45 في المائة فقط). |
| En muchos casos, dicha asistencia recibía el apoyo de la cooperación triangular con participación de países desarrollados y organismos del sistema de las Naciones Unidas, al igual que otras organizaciones e instituciones internacionales. | UN | وفي العديد من الحالات تستند هذه المساعدة إلى علاقات تعاون ثلاثي يضم بلدانا متقدمة النمو ووكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة إلى جانب سائر المنظمات والمؤسسات الدولية. |
| Se prevé que otras organizaciones miembros de la Asociación de colaboración en materia de bosques podrían estar en condiciones de adscribir personal a la secretaría. | UN | ومن المتوقع أيضا أن تكون منظمات أخرى أعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في موضع يمكنها من إعارة موظفين إلى أمانة المنتدى. |
| La falta de recursos financieros y el acceso insuficiente a la información necesaria han impedido a las organizaciones no gubernamentales del sur contribuir en la misma medida que otras organizaciones con sede en el norte al diálogo de político que tiene lugar en los foros de las Naciones Unidas. | UN | ٦٦ - وكذلك فمن شأن الافتقار إلى الوسائل المالية أو قصور الوصول إلى المعلومات ذات الصلة أن يحول بدوره بين المنظمات غير الحكومية للبلدان الجنوبية وبين اﻹسهام بالقدر الذي تسهم به منظمات حكومية أخرى موجودة في الشمال، في الحوار حول السياسات الذي يجري في محافل اﻷمم المتحدة. |
| Sería muy útil que otras organizaciones emularan la amplitud y el detalle de la información facilitada por la OMS en esa matriz, en particular la relacionada con los efectos esperados de la aplicación de las recomendaciones. | UN | ويمكن لمنظمات أخرى أن تقوم بشكل مفيد بمحاكاة الطابع الشامل والتفصيلي للمعلومات المقدمة من منظمة الصحة العالمية في هذا الرسم البياني، بما في ذلك ما يتعلق بالأثر المتوقع لتنفيذ التوصيات. |