"que participan en la lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في مكافحة
        
    • المعنية بمكافحة
        
    • العاملة في مجال مكافحة
        
    • المشاركين في مكافحة
        
    • المنخرطة في مكافحة
        
    • العاملين في مكافحة
        
    • التي تعمل في مجال مكافحة
        
    • المشتركة في مكافحة
        
    • المشتركين في مكافحة
        
    • الضالعة في مكافحة
        
    • التي تشارك في مكافحة
        
    • المشاركة في التصدي
        
    • العاملة في مكافحة
        
    • المنخرطين في مكافحة
        
    • التي لها دور في مكافحة
        
    La tarea principal del Comité es coordinar las actividades de todos los organismos estatales que participan en la lucha contra el delito organizado y la corrupción. UN وتتمثل المهمة الرئيسية المنوطة باللجنة في تنسيق أنشطة جميع وكالات الدولة المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة والفساد.
    Los organismos públicos sudafricanos que participan en la lucha contra el terrorismo se reúnen regularmente para afianzar su acción. UN وأن الوكالات الوطنية المشاركة في مكافحة الإرهاب تجتمع كذلك بشكل منتظم لتعزيز أنشطتها.
    Todos los servicios franceses que participan en la lucha contra el terrorismo mantienen relaciones permanentes con sus homólogos de otros países. UN تقيم كل الدوائر الفرنسية المعنية بمكافحة الإرهاب علاقات دائمة مع نظيراتها في البلدان الأخرى.
    El Servicio Nacional de Seguridad de la República de Uzbekistán está encargado de coordinar las actividades de los órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo y de facilitar su cooperación para prevenir, detectar y reprimir las actividades terroristas y reducir al mínimo sus consecuencias. UN أما تنسيق جهود الأجهزة الحكومية العاملة في مجال مكافحة الإرهاب وكفالة التعاون فيما بينها في منع وكشف ووقف الأنشطة الإرهابية والحد من آثارها، فتتولاهما هيئة الأمن القومي بجمهورية أوزبكستان.
    El Estado protege a las personas que participan en la lucha contra el terrorismo. UN وتوفر الدولة الحماية للأشخاص المشاركين في مكافحة الإرهاب.
    Ha aumentado la financiación para las organizaciones no gubernamentales y los grupos de la sociedad civil que participan en la lucha contra la epidemia, sobre todo en cuanto a la prevención. UN وزاد تمويل المنظمات غير الحكومية ومجموعات المجتمع المدني المنخرطة في مكافحة ذلك الوباء، خاصة فيما يتعلق بالوقاية.
    En esta política se deben identificar y abordar los problemas y se debe elaborar un código de conducta para todos esos agentes, incluidos los que participan en la lucha contra el crimen organizado, así como introducir una vigilancia sistemática a cargo de un órgano de supervisión independiente. UN وينبغي لتلك السياسة أن تحدد وتعالج المشاكل وأن تضع مدونة سلوك لجميع المسؤولين، بما يشمل العاملين في مكافحة الجريمة المنظمة، فضلاً عن اعتماد متابعة تتعهد بها هيئة إشراف مستقلة.
    Se han realizado actividades para sensibilizar al público y reforzar la cooperación entre los diferentes organismos que participan en la lucha contra la trata. UN وجرى تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي العام وتعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    La mayor parte de los órganos que participan en la lucha contra la corrupción han señalado sus necesidades de capacitación en numerosos aspectos de esa tarea. UN أشارت معظم الكيانات المشاركة في مكافحة الفساد إلى الحاجة إلى التدريب على العديد من أوجه مكافحة الفساد.
    Tercero, cuando sea posible, las Naciones Unidas deberían ayudar a las organizaciones regionales que participan en la lucha contra el terrorismo a establecer una división del trabajo basada en las ventajas comparativas. UN وثالثا، حيثما أمكن، ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد المنظمات الإقليمية المشاركة في مكافحة الإرهاب في تقسيم العمل استنادا إلى الميزة النسبية.
    22. El Representante Especial destaca la necesidad de cooperación entre todos los organismos que participan en la lucha contra la trata. UN 22- ويشدد الممثل الخاص على ضرورة التعاون بين جميع الوكالات المشاركة في مكافحة الاتجار بالبشر.
    También se están organizando cursos preparatorios, actividades de capacitación y programas de estudio dirigidos a funcionarios de los servicios especiales que participan en la lucha contra el terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجرى دورات دراسية تحضيرية، ودورات تدريبية وتعليمية لممثلي الدوائر الخاصة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    :: Establecer y apoyar contactos operacionales con organizaciones internacionales que participan en la lucha contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo. UN :: إقامة ودعم علاقات العمل مع المنظمات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف.
    Esta situación, aunque en teoría puede funcionar, presenta el riesgo de que no siempre facilita la coordinación deseada entre las diversas instituciones -públicas o no- que participan en la lucha contra la desertificación. UN ورغم أن هذا السيناريو قابل للتطبيق من الناحية النظرية، إلا أنه ينم عن خطر يتمثل في عدم تيسر التنسيق المرغوب فيه دوماً بين مختلف المؤسسات المعنية بمكافحة التصحر، سواء أكانت مؤسسات حكومية أم لا.
    Como resultado de ello, el sitio web presenta ahora información más amplia y actualizada, está mejor estructurado y organizado, y contiene decenas de hipervínculos a organizaciones internacionales, regionales y subregionales que participan en la lucha contra el terrorismo. UN ونتيجة لذلك، يتضمن الموقع معلومات أشمل وأحدث، وهيكلا وتنظيماً أفضل، وعددا كبيرا من الوصلات الخاصة بالمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات العاملة في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno también lanzó un programa de desarrollo de la capacidad para prestar apoyo a las organizaciones de la sociedad civil que participan en la lucha contra la corrupción. UN 31 - وأطلقت الحكومة أيضا برنامجا لبناء القدرات لدعم منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال مكافحة الفساد.
    La campaña de información estará destinada a un público mundial, en particular los medios de difusión, las organizaciones no gubernamentales y las personas que participan en la lucha contra el racismo y los temas conexos, así como a las personalidades que influyen en la opinión pública, como los redactores de artículos de fondo. UN وتستهدف الحملة الإعلامية جمهورا عالميا، ولا سيما وسائل الإعلام، والمنظمات غير الحكومية والأفراد المشاركين في مكافحة العنصرية والقضايا ذات الصلة وصُنّاع الرأي من قبيل كتّاب الافتتاحيات.
    La coordinación de las actividades de los organismos que participan en la lucha contra el terrorismo está a cargo de una comisión interinstitucional establecida por el Presidente de la República de Belarús. UN وتوجد لجنة مشتركة بين الإدارات تعقد بدعوة من رئيس جمهورية بيلاروس، وهي مسؤولة عن تنسيق أنشطة الكيانات المنخرطة في مكافحة الإرهاب.
    Se ofrece asesoramiento y asistencia prácticos a los profesionales que participan en la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, funcionarios policiales, fiscales, jueces, encargados de elaborar reglamentaciones financieras y el personal de las dependencias de inteligencia financiera. UN وتوفَّر المشورة والمساعدة العملية للممارسين العاملين في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وأجهزة إنفاذ القانون والمدعين العامين والقضاة والمسؤولين عن الضوابط المالية وموظفي وحدات الاستخبارات المالية.
    Coordina directamente las actividades de los ministerios y departamentos que participan en la lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes y en la prevención de la propagación del uso indebido de drogas. UN وهي تنسق بصورة مباشرة أنشطة الوزارات والإدارات التي تعمل في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وفي منع انتشار إساءة استعمال المخدرات.
    Órganos estatales que participan en la lucha contra el terrorismo UN الهيئات العامة المشتركة في مكافحة الإرهاب هي:
    Una de las competencias fundamentales de la Dependencia es facilitar la necesaria capacitación a las personas obligadas y a otros funcionarios que participan en la lucha contra el blanqueo de dinero y, hasta cierto punto, la financiación del terrorismo. UN تتمثل إحدى أهم مسؤوليات وحدة تحليل الاستخبارات المالية في توفير التدريب المناسب للأشخاص المكلفين وغيرهم من الموظفين المشتركين في مكافحة غسل الأموال، وتمويل الإرهاب إلى حد ما.
    También se realizan cursos de capacitación, ejercicios de adiestramiento y programas de enseñanza dirigidos a los miembros de los servicios especiales que participan en la lucha contra el terrorismo. UN وتقوم كازاخستان أيضا بعقد دورات دراسية لتدريب وتمرين ممثلي القوات الخاصة الضالعة في مكافحة الإرهاب.
    Se prestará atención especial a la sensibilización de todas las partes interesadas que participan en la lucha contra el blanqueo de dinero, con inclusión de los sectores privado y público. UN وسوف ينظر بوجه خاص في مسألة توعية جميع الجهات ذات المصلحة التي تشارك في مكافحة غسل الأموال، من كلا القطاعين الخاص والعام.
    Además, se han aprobado marcos y acuerdos de cooperación que permiten la eficaz colaboración del dispositivo de la Operación Atalanta con otras fuerzas navales y efectivos desplegados frente a las costas de Somalia, así como con los países de la región que participan en la lucha contra la piratería. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت أطر وترتيبات تعاونية لتمكين عملية أتلانتا من التعاون بفعالية مع غيرها من القوات والأصول البحرية المنتشرة قبالة سواحل الصومال فضلا عن البلدان الإقليمية المشاركة في التصدي للقرصنة.
    El Comité Nacional del Irán contra el Terrorismo es responsable del establecimiento de la necesaria coordinación e intercambio de información entre los órganos pertinentes que participan en la lucha contra el terrorismo. UN تتولى اللجنة الوطنية لمكافحة الإرهاب في إيران المسؤولية عن ضمان التنسيق الضروري وتبادل المعلومات فيما بين الوكالات ذات الصلة العاملة في مكافحة الإرهاب.
    Este avance es alentador y demuestra la eficacia de las medidas adoptadas por los diversos asociados que participan en la lucha contra esta pandemia. UN وهذا التقدم يبعث على التشجيع ويدل على فعالية الإجراءات التي اتخذها مختلف الشركاء المنخرطين في مكافحة هذا الوباء.
    :: Asesoramiento en reuniones semanales a órganos nacionales e internacionales que participan en la lucha contra la impunidad, como funcionarios judiciales civiles y militares, autoridades gubernamentales, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales UN :: إسداء المشورة، في الاجتماعات الأسبوعية، لهيئات وطنية ودولية من قبيل السلطات القضائية المدنية والعسكرية، والسلطات الحكومية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، التي لها دور في مكافحة الإفلات من العقاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus