"que participen en las reuniones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المشاركة في اجتماعات
        
    • المشاركة في الاجتماعات
        
    • المشاركين في الاجتماعات
        
    • للمشاركة في اجتماعات
        
    • اﻻشتراك في اجتماعات
        
    • للمشاركة في أعمال الاجتماعات
        
    • مشاركة هاتين الأمانتين في الاجتماعات
        
    • تشارك في الاجتماعات
        
    Expertos de estos países subrayaron que se necesita ayuda financiera para que participen en las reuniones de la ISO representantes de los países en desarrollo. UN وشدد الخبراء من البلدان النامية على ضرورة توفير المساعدة المالية لتمكين ممثلي هذه البلدان من المشاركة في اجتماعات المنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Se invitará a las instituciones que deseen cooperar en los proyectos piloto a que participen en las reuniones de expertos a fin de determinar el mandato de los proyectos piloto y preparar una estrategia de aplicación conjunta. UN وسوف تُدعى المؤسسات الراغبة في التعاون في هذه المشاريع الرائدة إلى المشاركة في اجتماعات خبراء تُعقد لأجل تحديد اختصاصات هذه المشاريع، وإعداد استراتيجية للتنفيذ المشترك.
    Se invitará a que participen en las reuniones de la Mesa a los presidentes de los comités o grupos de trabajo del período de sesiones que se establezcan de conformidad con el artículo 60 del presente reglamento. UN ويساعد المكتب الرئيس في الإدارة. ويدعى إلى المشاركة في اجتماعات هيئة المكتب رؤساء لجان الدورة أو أفرقة العمل، حسبما يجري تشكيله بمقتضى المادة 60 أدناه.
    Sería también conveniente que la Corte considerara la posibilidad de suministrar asistencia de viajes a los países en desarrollo, permitiendo así que participen en las reuniones. UN وقد يكون جديرا بالاهتمام بالنسبة للمحكمة أن تستكشف إمكانية تقديم مساعدة للسفر للبلدان النامية بغية تمكينها من المشاركة في الاجتماعات.
    Estas actividades serán emprendidas por la Secretaría sólo después de que se haya recibido, por anticipado, la suficiente financiación de los Estados partes y no partes en la Convención que participen en las reuniones. UN ولا تضطلع الأمانة العامة بهذه الأنشطة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات.
    - Estos mismos documentos se distribuirán igualmente en el idioma de los expertos que participen en las reuniones oficiosas, a fin de promover la participación más amplia posible desde el punto de vista del origen geográfico de los expertos. UN - وسوف تتاح هذه الوثائق ذاتها أيضاً بلغة الخبراء المشاركين في الاجتماعات غير الرسمية من أجل تشجيع أوسع مشاركة ممكنة من حيث الموقع الجغرافي للخبراء.
    Otros Estados miembros que estén interesados en la labor del Grupo podrán designar expertos para que participen en las reuniones del Grupo, cuyos gastos correrán a cargo de esos Estados. UN وتستطيع الدول الأعضاء الأخرى التي تعرب عن اهتمامها بعمل الفريق تعيين خبراء على نفقتها للمشاركة في اجتماعات الفريق.
    Se invitará a que participen en las reuniones de la Mesa a los presidentes de los comités o grupos de trabajo del período de sesiones que se establezcan de conformidad con el artículo 60 del presente reglamento. UN ويساعد المكتب الرئيس في الإدارة. ويدعى إلى المشاركة في اجتماعات هيئة المكتب رؤساء لجان الدورة أو أفرقة العمل، حسبما يجري تشكيله بمقتضى المادة 60 أدناه.
    Recientemente se ha invitado a la FAO y a la OMS a que participen en las reuniones del Comité Ejecutivo. UN وقد دُعيت مؤخرا منظمة اﻷغذية والزراعة )الفاو( ومنظمة الصحة العالمية إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية.
    Se ha convertido ya en práctica establecida que el Presidente de la Comisión invite, si corresponde, a los presidentes de los cinco grupos regionales, al presidente del Grupo de los 77 y China y a la Presidencia de la Unión Europea a que participen en las reuniones de la Mesa de la Comisión. UN وقد أصبح من قبيل الممارسة المستقرة بالفعل أن يدعو رئيس اللجنة، كلما اقتضى الأمر، رؤساء المجموعات الإقليمية الخمس ورئيس مجموعة الـ77 والصين ورئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في اجتماعات مكتب اللجنة.
    47. Mientras mayor sea el número de Partes que participen en las reuniones de planificación nacionales y subregionales, mayor será el número de oportunidades para desarrollar actividades de seguimiento respecto de diversas cuestiones que surjan en el transcurso del periodo 2009-2010. UN 47 - وكلما ازداد عدد الأطراف المشاركة في اجتماعات التخطيط الوطنية ودون الإقليمية، ازدادت الفرص لتطوير الأنشطة للمتابعة بالنسبة لمختلف القضايا التي تنشأ في غضون الفترة 2009-2010.
    Se puede invitar a los Presidentes/Direcciones de los Comités Sectoriales a que participen en las reuniones del Comité Ejecutivo cuando se vayan a examinar los subprogramas respectivos. UN 12 - ويمكن أن يدعى رؤساء اللجان القطاعية أو مكاتبها إلى المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية عندما يجري استعراض البرنامج الفرعي الخاص بكل من تلك اللجان.
    a) El ofrecimiento de que participen en las reuniones del CET como observadores o asesores expertos; UN (أ) عرض المشاركة في اجتماعات اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، بصفة مراقب أو خبير استشاري؛
    También de conformidad con la resolución 2003/31 del Consejo Económico y Social, se invitará a que participen en las reuniones de la Mesa a los Presidentes de los cinco grupos regionales, al Presidente del Grupo de los 77 y China y al representante u observador del Estado que ocupe la presidencia de la Unión Europea, que constituirán de ese modo, junto con los miembros de la Mesa elegidos, la Mesa ampliada. UN وأيضاً عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2003/31، سيُدعَى رؤساءُ المجموعات الإقليمية الخمس ورئيسُ مجموعة الـ77 والصين والممثّل أو المراقب عن رئاسة الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في اجتماعات المكتب، وهم سيشكِّلون، مع أعضاء المكتب المنتخَبين، المكتبَ الموسَّع.
    10. Acoge también con agrado las reuniones de alto nivel celebradas periódicamente entre la Secretaría de las Naciones Unidas y la secretaría de la Organización Internacional de la Francofonía, y las alienta a que participen en las reuniones importantes de las dos organizaciones; UN 10 - تشيد بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتشجعهما على المشاركة في الاجتماعات الرئيسية التي تعقدها المنظمتان؛
    Se recuerda que todas las actividades relacionadas con convenciones o tratados internacionales que, al amparo de sus respectivas disposiciones jurídicas, han de financiarse fuera del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, podrán llevarlas a cabo la Secretaría sólo cuando se reciba financiación suficiente por adelantado de los Estados Parte y los Estados no Parte en la Convención, que participen en las reuniones. UN ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونبة لكل منها، سوف تمول خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماعات.
    - Del mismo modo, en la medida de lo posible, se prestarán servicios de interpretación en el idioma de los expertos que participen en las reuniones oficiosas. UN - وبالمثل، سوف تُوفَّر خدمات الترجمة الشفوية للخبراء المشاركين في الاجتماعات غير الرسمية إلى أقصى مدى ممكن بلغات أولئك الخبراء.
    3. Exhorta a los Estados parte y los Estados signatarios a que designen una autoridad central y, según corresponda, autoridades locales y otros expertos gubernamentales, para que participen en las reuniones de expertos; UN 3- يدعو الدولَ الأطراف والدولَ الموقِّعة إلى تعيين سلطة مركزية، وعند الاقتضاء، سلطات محلية وخبراء حكوميين آخرين، للمشاركة في اجتماعات الخبراء؛
    El Coordinador cursa invitaciones a los Estados que pertenecen a esa categoría y que cuentan con el acuerdo del Comité Directivo para que nombren representantes que participen en las reuniones. UN ويبعث المنسّق إلى البلدان المصنّفة ضمن هذه الفئة، على النحو الذي تبينه وتوافق عليه اللجنة التوجيهية، برسائل يدعوها فيها إلى تعيين ممثليها للمشاركة في أعمال الاجتماعات.
    8. Acoge con agrado las reuniones de alto nivel celebradas periódicamente entre las secretarías de las Naciones Unidas y la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa, y las alienta a que participen en las reuniones importantes de las dos organizaciones; UN 8 - تشيد أيضا بالاجتماعات الرفيعة المستوى التي تعقد دوريا بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة المنظمة الدولية للفرانكوفونية، وتدعو إلى مشاركة هاتين الأمانتين في الاجتماعات الهامة التي تعقدها المنظمتان؛
    La Secretaría sólo puede iniciar esas actividades si recibe de antemano fondos suficientes de los Estados partes y los Estados no partes en la Convención que participen en las reuniones. UN ولا تضطلع بها الأمانة العامة إلا عند تلقي تمويل كاف مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية التي تشارك في الاجتماعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus