Los Estados partes deben especificar en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. | UN | ينبغي أن تحدد الدول الأطراف، في تقاريرها، طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة. |
Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer | UN | تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة |
Legislar, educar y aplicar la legislación para poner fin a todas las prácticas tradicionales que perpetúan la violencia contra las mujeres, y detener dicha violencia. | UN | :: إنفاذ التشريع والتعليم بغية القضاء على جميع الممارسات التقليدية التي تديم العنف ضد المرأة وإنهاء مثل هذا العنف. |
El sistema educativo puede lograr la modificación de actitudes y creencias socioculturales que perpetúan la violencia contra la mujer. | UN | 34 - يمكن للنظام التعليمي أن يغيّر المواقف والمعتقدات الاجتماعية والثقافية التي تكرس العنف ضد المرأة. |
En Asia meridional se produjeron cuatro videofilmes sobre los estereotipos sexuales que perpetúan la violencia contra la mujer y que se utilizan en la actualidad en la educación pública para alentar la participación de los varones en la solución del problema. | UN | وأنتجت في جنوب آسيا أربعة أفلام فيديو لدراسة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس التي تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة، ويجري استخدامها في تثقيف الجمهور لتشجيع مشاركة الرجال كجزء من الحل. |
- Realizar investigaciones sobre la índole y la frecuencia de los estereotipos y las costumbres que perpetúan la violencia contra la mujer | UN | - إجراء بحث بشأن طبيعة وغلبة القوالب الجامدة والعادات التي تديم العنف ضد المرأة |
- Eliminar las tradiciones y las convenciones que perpetúan la violencia contra la mujer | UN | - القضاء على التقاليد والعادات التي تديم العنف ضد المرأة |
4. Erradicar las prácticas culturales que perpetúan la violencia contra la mujer y la niña; | UN | 4 - القضاء على الممارسات الثقافية التي تديم العنف ضد المرأة والفتاة. |
d) Nivel de base. Cambio en las actitudes y prácticas perjudiciales y discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer | UN | (د) المستوى الجزئي: تغيير المواقف والممارسات الضارة والتمييزية التي تديم العنف ضد المرأة |
La realización del estudio contó entre sus aliados más importantes a dirigentes religiosos, que han seguido siendo asociados clave en el proceso de seguimiento y en las actividades encaminadas a fomentar el diálogo, promover el cambio de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y alentar el uso de formas no violentas de disciplina. | UN | فالزعماء الدينيون كانوا حلفاء مهمين في إعداد الدراسة وظلوا شركاء رئيسيين في عملية المتابعة، بتعزيز الحوار، وتشجيع تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال، وتشجيع استخدام الأشكال التأديبية غير العنيفة. |
Los dirigentes religiosos fueron aliados decisivos e influyentes en la elaboración del Estudio y han seguido siendo asociados importantes en el proceso de seguimiento, fomento del diálogo, promoción del abandono de prácticas que perpetúan la violencia contra los niños y apoyo a la utilización de formas de disciplina no violentas. | UN | وكان الزعماء الروحيون حلفاء فاعلين ومؤثرين في إعداد الدراسة وشركاء رئيسيين في عملية المتابعة وتعزيز الحوار والحث على تغيير الممارسات التي تديم العنف ضد الأطفال والتشجيع على اللجوء إلى أشكال غير عنيفة من التأديب. |
Deben adoptarse medidas para combatir los estereotipos de género y las normas sociales que perpetúan la violencia contra la mujer, en particular promoviendo el reparto equitativo de las responsabilidades entre hombres y mujeres en la crianza de los hijos, las labores domésticas y los cuidados. | UN | وينبغي اعتماد تدابير للتصدي للقوالب النمطية الجنسانية والمعايير الاجتماعية التي تديم العنف ضد المرأة، وخصوصا عن طريق تعزيز التساوي في تقاسم المسؤوليات بين الرجال والنساء في تنشئة الأطفال وتربيتهم والأعمال المنزلية والرعاية. |
La movilización de la comunidad también puede ser importante para contrarrestar normas que perpetúan la violencia contra la mujer y crear normas y actitudes positivas basadas en la igualdad entre los géneros y el respeto de la mujer. | UN | ١٣٢ - وبإمكان حشد قوى المجتمع المحلي أن يؤدي دورا في مواجهة الأعراف التي تديم العنف ضد المرأة وإحلال أعراف إيجابية ومواقف قائمة على المساواة بين الجنسين واحترام المرأة. |
Se han llevado a cabo programas piloto sobre los delitos sexuales y los tribunales y sobre el concepto de un tribunal de familia unificado, y se están tomando medidas para mejorar la cooperación y la coordinación entre los proveedores de servicios, incluidos los agentes de policía, los trabajadores sociales y los funcionarios judiciales, y para combatir las actitudes que perpetúan la violencia contra la mujer. | UN | 32 - وقد نُفذت برامج تجريبية تتعلق بالجرائم الجنسية والمحاكم ومفهوم محكمة الأسرة الموحدة واتخذت تدابير لتحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي الخدمات، بما في ذلك الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين والموظفين القضائيين، ولمكافحة المواقف التي تديم العنف ضد المرأة. |
e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. | UN | (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه. |
e) En los informes que presenten, los Estados Partes individualicen la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. | UN | (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه. |
e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. | UN | (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه. |
e) Los Estados Partes especifiquen en los informes que presenten, la índole y el alcance de las actitudes, costumbres y prácticas que perpetúan la violencia contra la mujer, y el tipo de violencia que engendran. | UN | (ه) ينبغي أن تحدد الدول الأطراف في تقاريرها طبيعة ونطاق المواقف والأعراف والممارسات التي تديم العنف ضد المرأة، وتبين نوع العنف الذي تسببه. |
Siguen existiendo normas sociales discriminatorias que perpetúan la violencia contra la mujer, por ejemplo, las normas que disculpan los actos de violencia y estigmatizan a sus supervivientes. | UN | وما زالت المعايير الاجتماعية التمييزية التي تكرس العنف ضد المرأة مستمرة، وعلى سبيل المثال، المعايير التي تلتمس العذر لمرتكبي العنف وتَصِم الضحايا. |
Las actitudes socioculturales que perpetúan la violencia contra la mujer se reflejan en las disposiciones obsoletas del derecho penal que están desfasadas respecto de la realidad actual de la vida de la mujer. | UN | 30 - وقالت إن المواقف الاجتماعية الثقافية التي تكرس العنف ضد المرأة تنعكس في أحكام متقادمة من القانون الجنائي لم تعد تنسجم مع الواقع الراهن لحياة المرأة. |
Los planes de estudios y las instituciones educativas constituyen una gran oportunidad y un foro importante en que abordar las mentalidades que perpetúan la violencia contra las mujeres y promover los derechos de la mujer. | UN | 20 - وتوفر المناهج والمؤسسات التعليمية فرصة هامة ومنتدى يمكن فيه معالجة المواقف التي تكرس العنف ضد المرأة، وتعزيز حقوقها. |
Sin embargo, todavía existen motivos de preocupación, tales como la persistencia de la pobreza que perjudica la educación y la salud de las mujeres, la ignorancia y la aplicación insuficiente de las medidas a favor de las mujeres y las tradiciones socioculturales persistentes que perpetúan la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ومع ذلك فإنه لا تزال هناك بواعث للقلق، كاستمرار الفقر الذي يؤثر سلبا على تعليم المرأة وصحتها، والجهل، والتنفيذ غير الملائم للتدابير التي تخدم المرأة، واستمرار التقاليد الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى إدامة العنف ضد المرأة والفتاة. |