"que podrían aportar contingentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي يحتمل أن تساهم بقوات
        
    • المحتمل مساهمتها بقوات
        
    • المحتمل أن تساهم بقوات
        
    • التي يمكن أن تساهم بقوات
        
    • التي يحتمل إسهامها بقوات
        
    • التي يُحتمل أن تساهم بقوات
        
    • التي يحتمل مساهمتها بقوات
        
    • المحتملة المساهمة بقوات
        
    • المحتملين بالقوات
        
    • التي يتوقع أن تساهم بقوات
        
    • يحتمل أن تسهم بقوات
        
    Se propuso además que el Consejo de Seguridad consultara también a otros Estados que podrían aportar contingentes. UN واقترح كذلك أن يتشاور مجلس اﻷمن أيضا مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Al parecer, los países que podrían aportar contingentes no tienen ningún incentivo para desplegar a sus efectivos en un terreno peligroso con una remuneración insuficiente. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también está en contacto con los países que podrían aportar contingentes para los otros dos batallones de infantería que servirían para completar la brigada. UN كما أن إدارة عمليات حفظ السلام على اتصال بالبلدان المحتمل مساهمتها بقوات فيما يتعلق بالعروض الخاصة بتقديم كتيبتي مشاة إضافيتين لتكملة اللواء.
    :: Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN :: إعداد عملية تشاور مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez fuera necesario, al mismo tiempo que se reducían los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto el Secretario General ya había establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللمحافظة على مستوى كاف من اﻷمن، قد يكون من الضروري، في الوقت الذي يجري فيه تخفيض قوة العنصر السوقي، وزع سرية مشاة إضافية في ممر بيرا، وكان اﻷمين العام ينوي مفاتحة الدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes UN ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات
    Consultas semanales con países que podrían aportar contingentes UN إجراء مشاورات أسبوعية مع البلدان التي يُحتمل أن تساهم بقوات
    Esa función podría afianzarse o debilitarse como resultado de la información y el análisis proporcionados por miembros del Consejo de Seguridad y en algunos casos por países que podrían aportar contingentes. UN ويمكن لهذا الدور إما أن يتعزز وإما أن يواجه بتحديات نتيجة للمعلومات والتحليل المقدمين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفي بعض الحالات من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Para conseguirlo, hay que plantearse maneras de hacer participar más en la labor del Consejo de Seguridad en lo relativo a establecer mandatos a los países que podrían aportar contingentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيجاد سبل لإشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إشراكا أوثق في أعمال مجلس الأمن المتعلقة بإصدار الولايات لعمليات السلام.
    Lamentablemente, el titubeo de algunos países, particularmente de aquellos que tienen una responsabilidad especial con el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, resulta desalentador para otros Estados que podrían aportar contingentes. UN ولسوء الحظ فإن التردد من جانب بعض البلدان، ولا سيما البلدان التي تقع عليها مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن العالميين، يرسل إشارة مثبطة للعزم إلى سائر الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Mientras tanto, el Consejo invita al Presidente de la Comisión a celebrar consultas urgentes con los países que podrían aportar contingentes y con los asociados de la Unión Africana a fin de obtener el apoyo necesario; UN وفي غضون ذلك، يشجع المجلس رئيس المفوضية على التشاور، على عجل، مع الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات ومع شركاء الاتحاد الأفريقي من اجل الحصول على الدعم المطلوب؛
    El Comité Especial alienta a los países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía a que hagan visitas de reconocimiento a las zonas de las nuevas misiones antes de comprometerse a aportar contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على قيام البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة بزيارات استطلاعية للبعثات الجديدة قبل تعهدها بالمساهمة في تلك البعثات.
    La falta de una financiación previsible y suficiente para la AMISOM sigue socavando su capacidad de mejorar la eficacia operacional y puede desalentar a los países que podrían aportar contingentes. UN ويظل عدم وجود تمويل كاف يمكن التنبؤ به للبعثة سببا في تقويض قدرتها على تحسين فعالية عملياتها ومن شأنه أن يثني البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عن عزمها.
    La finalidad de estas medidas es poner de relieve las actividades de la AMISOM en Mogadiscio y dar a conocer su mandato a los países que podrían aportar contingentes, los donantes y la diáspora somalí. UN والغرض من هذه الأدوات إبراز أنشطة البعثة في مقديشو والتوعية بولايتها في أوساط البلدان المحتمل مساهمتها بقوات والجهات المانحة وصوماليي الشتات.
    Las visitas de reconocimiento por parte de los países que podrían aportar contingentes son un instrumento útil, como lo es la interacción frecuente y sostenida entre los que aportan contingentes y el Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN وتعتبر الزيارات الاستطلاعية التي تجريها البلدان المحتمل مساهمتها بقوات وسيلة مفيدة، بمثل ما يكون التفاعل المتواتر المستمر بين البلدان الحالية المساهمة بقوات ومجلس الأمن والأمانة العامة.
    Durante el período que se examina, los expertos en planificación de las Naciones Unidas prestaron asistencia a la Unión Africana en su afán por conseguir contingentes militares adicionales para la AMISOM, entre otras cosas, mediante la organización de sesiones de información y la presentación de la documentación pertinente a los países que podrían aportar contingentes y posibles asociados de la Unión Africana. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ساعد مخططو الأمم المتحدة الاتحاد الأفريقي في جهوده الرامية إلى توفير وحدات عسكرية إضافية للبعثة، بوسائل منها تقديم الإحاطات الإعلامية وإعداد وثائق التخطيط ذات الصلة لفائدة البلدان المحتمل مساهمتها بقوات وشركاء الاتحاد الأفريقي.
    Así pues, la Secretaría ha escrito a unos 30 países que podrían aportar contingentes a fin de conocer su opinión al respecto. UN ولذلك فقد كتبت اﻷمانة إلى نحو ٣٠ من البلدان المحتمل أن تساهم بقوات لتقييم إجراءاتها إزاء إمكانية القيام بهذه المهمة.
    Se celebraron consultas oficiosas periódicas con los países que aportan y que podrían aportar contingentes y los donantes actuales y posibles. UN وأجريت مشاورات غير رسمية منتظمة مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو المحتمل أن تساهم بقوات والمانحين.
    Para mantener un nivel suficiente de seguridad, tal vez sea necesario, al mismo tiempo que se reducen los efectivos del elemento logístico, desplegar una compañía de infantería adicional al corredor de Beira. A este respecto ya he establecido contactos con países que podrían aportar contingentes. UN وللاحتفاظ بمستوى ملائم من اﻷمن، قد يكون من الضروري وزع سرية مشــاة اضافية إلى ممر بيرا، مع خفض قوة عنصر السوقيات؛ وقد شرعت في الاتصال بالدول التي يمكن أن تساهم بقوات في هذا الصدد.
    ii) Despacho de las solicitudes oficiales de promesas de contribuciones en un máximo de 5 días a partir de la fecha de aprobación de la lista de países que podrían aportar contingentes UN ' 2` الاكتفـاء بخمسة أيام لإصـــدار طلبــات رسمية إلى البلدان المساهمة بالقوات لتقديم تعهدات من تاريخ اعتماد قائمة البلدان التي يحتمل إسهامها بقوات
    Alienta al Secretario General a que comience sus consultas con países que podrían aportar contingentes mucho antes del establecimiento de las operaciones de mantenimiento de la paz y pide que informe al Consejo sobre sus consultas durante el examen de nuevos mandatos; UN يشجع الأمين العام على بدء مشاوراته مع الدول التي يُحتمل أن تساهم بقوات قبل إنشاء عمليات حفظ السلام بوقت كاف، ويطلب منه أن يبلغه بهذه المشاورات خلال النظر في إعداد الولايات الجديدة؛
    También se han entablado contactos preliminares y extraoficiales con países que podrían aportar contingentes. UN وقد جرت كذلك اتصالات تمهيدية وغير رسمية مع اﻷطراف التي يحتمل مساهمتها بقوات.
    Además, el Comité Especial recomienda que, dentro del proceso integrado de planificación de misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz formule el concepto de las operaciones y el plan operacional para la información de los países que podrían aportar contingentes y las organizaciones regionales en las etapas más tempranas posible del proceso de planificación de la misión. UN 70 - وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الخاصة أن توفر إدارة عمليات حفظ السلام، ضمن عملية التخطيط المتكامل للبعثات، مفهوم العمليات والخطة التشغيلية لعلم البلدان المحتملة المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية في وقت مبكر من عملية تخطيط البعثة.
    Tanto las Naciones Unidas como los países que tradicionalmente aportan contingentes deben ayudar a los países que podrían aportar contingentes a través de medidas de fomento de la competencia, como están haciendo los países nórdicos al ayudar a los Estados del Báltico. UN والواجب على اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة التقليدية بالقوات مساعدة المساهمين المحتملين بالقوات بتدابير لبناء القدرات على غرار المساعدة التي تقدمها بلدان الشمال اﻵن لدول البلطيق.
    La suma se basa en los memorandos de entendimiento concertados o que se están negociando activamente con países que ya aportan o que podrían aportar contingentes. UN وهي تستند إلى مذكرة تفاهم تم إبرامها بالفعل أو يجري التفاوض النشط بشأنها مع البلدان المساهمة حاليا بقوات أو التي يتوقع أن تساهم بقوات.
    En mi informe anterior señalé que la considerable carencia de recursos que afectaba a la AMISOM seguía teniendo consecuencias negativas en su eficacia y podía desalentar a países que podrían aportar contingentes. UN 100 - وقد ذكرت في تقريري الأخير أن النقصان الكبير في الموارد الذي تواجهه بعثة الاتحاد الأفريقي ما زال يؤثر بشكل سلبي على فعاليتها وربما أدى إلى تثبيط عزيمة بلدان يحتمل أن تسهم بقوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus