Lista compuesta de temas que podrían incluirse en el programa de la Comisión de Desarme | UN | قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح |
Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. | UN | ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة. |
Por este motivo se celebró una reunión sobre los temas y elementos que podrían incluirse en un programa de capacitación. | UN | ولهذا الغرض، عقد اجتماع عن المواضيع والخصائص التي يمكن إدراجها في برنامج تدريبي. |
C. Examen de los elementos que podrían incluirse en un proyecto de declaración política | UN | جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي |
También ha formulado sugerencias sobre cuestiones que podrían incluirse en el programa de trabajo de la DCI. | UN | كما ظلت نشطة في تقديم المقترحات بشأن المسائل التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة. |
Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. | UN | وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي. |
Australia no ha adoptado todavía una postura clara con respecto a los años de base concretos que podrían incluirse en el anexo. | UN | ولم نتخذ بعد أي موقف بشأن سنوات الأساس المحددة التي يمكن إدراجها في المرفق. |
En la última sesión de negociación, las partes habían avanzado en la determinación de las cuestiones que podrían incluirse en dicho conjunto de decisiones. | UN | وفي دورة التفاوض الأخيرة، حقق الأطراف تقدماً بشأن القضايا التي يمكن إدراجها في مثل هذه الحزمة المتوازنة سياسياً. |
37. El Grupo de trabajo concluyó que sería también posible identificar los elementos que podrían incluirse en otros instrumentos regionales. | UN | ٣٧ - وخلص الفريق العامل الى أنه سيكون من الممكن أيضا تحديد العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك إقليمية أخرى. |
En la conferencia se examinaron cuestiones generales de interés de los países de la OCI y se establecieron prioridades que podrían incluirse en el programa multilateral de comercio de la tercera conferencia ministerial de la OMC. | UN | وناقش المؤتمر قضايا عامة تهم البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وأصدر توصيات بشأن الأولويات التي يمكن إدراجها في جدول أعمال المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالتجارة المتعددة الأطراف. |
43. Durante la reunión de Pune, el grupo decidió que, para cumplir el mandato de la Subcomisión, habría que celebrar amplias consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un posible texto. | UN | 43- قرر الفريق، خلال اجتماع بونه، أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نص محتمل. كي يتسنى الوفاء بولاية اللجنة الفرعية. |
Los expertos consideran que sería necesario celebrar amplias consultas para examinar los elementos que podrían incluirse en los posibles principios rectores y para refinar el planteamiento de este tema. | UN | ورأى الخبراء أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة لمناقشة العناصر التي يمكن إدراجها في مبادئ توجيهية وتنقيح النهج المتبع إزاء هذا الموضوع. |
C. Examen de los elementos que podrían incluirse en un proyecto de declaración política | UN | جيم - النظر في العناصر المراد إدراجها في مشروع إعلان سياسي |
De hecho, la Oficina ha sido muy activa en formular sugerencias sobre cuestiones que podrían incluirse en el programa de trabajo de la Dependencia. | UN | وفي الواقع فقد ظل المكتب نشطا في تقديم الاقتراحات بشأن القضايا التي ينبغي إدراجها في برنامج عمل الوحدة. |
Examen de los elementos que podrían incluirse en un proyecto de declaración política | UN | النظر في العناصر المراد ادراجها في مشروع اعلان سياسي |
Hemos visto la lista manifiesta de las cuestiones claves que podrían incluirse en cada una de las esferas principales. | UN | وقد لاحظنا القائمة اﻹيضاحية للمسائل اﻷساسية التي يمكن ادراجها في المجالات الرئيسية. |
137. La Comisión examinó además otras sugerencias acerca de las cuestiones que podrían incluirse en el ámbito del proyecto de artículos. | UN | 137- ونظرت اللجنة كذلك في عدة مقترحات أخرى بشأن قضايا يمكن إدراجها ضمن نطاق مشروع المواد. |
En la Norma 6 de las Normas Internacionales de Contabilidad también se proporciona una lista no exhaustiva de ejemplos de desembolsos que podrían incluirse en la valoración inicial de los activos para exploración y evaluación. | UN | وترد أيضا في المعيار الدولي رقم 6 للإبلاغ المالي قائمة غير حصرية تورد أمثلة الإنفاق التي يمكن أن تقدم في القياس الأولي لأصول الاستكشاف والتقييم. |
Pide a las Partes que presenten a la secretaría, antes del 31 de julio de 2006, propuestas sobre elementos que podrían incluirse en un manual de instrucción para juristas sobre la interposición de acciones judiciales contra el tráfico ilícito; | UN | 6 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 مقترحات بشأن البنود التي يمكن معالجتها في دليل للتعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع؛ |
26. Los oradores expresaron su opinión acerca de varias cuestiones que podrían incluirse en la respuesta de la Presidenta al Presidente del Consejo Económico y Social, en que se reflejarían las opiniones expresadas a título individual por los miembros de la Comisión con respecto a las cuestiones relacionadas con esta que deberían examinarse en el marco del programa de desarrollo a partir de 2015. | UN | 26- أعرب المتكلّمون عن آرائهم بشأن عدد من المسائل المراد تضمينها في ردِّ الرئيسة على رئيس المجلس، والتي من شأنها أن تبيِّن وجهات النظر الإفرادية التي أعرب عنها أعضاء اللجنة بخصوص المسائل ذات الصلة باللجنة التي ينبغي النظر فيها في إطار جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015. |
B. Actividades que podrían incluirse en el programa de trabajo | UN | باء - الأنشطة المحتمل إدراجها في برنامج العمل |
Varias delegaciones señalaron la importancia de establecer criterios específicos y procedimientos de revisión para evaluar las exenciones que podrían incluirse en el instrumento sobre el mercurio que se apruebe. | UN | وأشار عدد منهم إلى أهمية وضع معايير محددة وإجراءات استعراض لتقييم أي استثناءات قد تدرج في أي صك للزئبق يتم اعتماده. |
- propuestas sobre las políticas y medidas específicas que podrían incluirse en un protocolo u otro instrumento jurídico. | UN | ● اقتراحات فيما يتعلق بسياسات وتدابير محددة يمكن أن تُدرج في بروتوكول أو في صك قانوني آخر. |
Aunque el proyecto de convención nunca se aprobó, sus disposiciones ofrecen un punto de referencia útil para los tipos de normas que podrían incluirse en un instrumento jurídico si se decidiera optar por esta posibilidad. | UN | ورغم عدم إقرار مشروع الاتفاقية، فإن أحكامه تشكل نقطة مرجعية مفيدة لأنواع الأحكام التي قد تُدرج في نهاية المطاف في صك قانوني من هذا النوع في حال اعتماده. |
Esa facultad discrecional estará necesariamente sometida a las garantías correspondientes, que podrían incluirse en el proyecto de estatuto. | UN | وستكون هذه السلطة التقديرية بالضرورة خاضعة لضمانات ملائمة، يمكن أن تدرج في مشروع النظام اﻷساسي. |
93. En el informe al Comité, el presidente del grupo de contacto dio las gracias a los participantes por su labor y señaló que se había elaborado una lista inicial de elementos que podrían incluirse en un posible plan de acción mundial. | UN | 93 - وفي تقرير شفهي وُجه إلى اللجنة، شكر رئيس فريق الاتصال المشاركين لما قاموا به من أعمال وأشار إلى أن القائمة الأولية للعناصر التي يمكن تضمينها في خطة عمل عالمية ممكنة، قد تم تطويرها. |