Sudáfrica continuará cooperando en los diversos foros internacionales dedicados a la no proliferación de tecnologías y equipos que podrían utilizarse en el desarrollo de las armas de destrucción en masa y a desalentar cualquier acumulación desestabilizadora de armas convencionales. | UN | وستواصل جنوب أفريقيا تعاونها في مختلف المحافل الدولية المكرسة لعدم انتشار التكنولوجيات والمعدات التي يمكن استخدامها في تطوير أسلحة الدمار الشامل، وفي ثني الدول عن أي تكديس لﻷسلحة التقليدية من شأنه زعزعة الاستقرار. |
Muchos expertos en la lucha contra el terrorismo y organizaciones y organismos internacionales también creen que es importante controlar los sistemas y componentes de doble uso comercialmente disponibles que podrían utilizarse en atentados terroristas. | UN | كما يعتقد العديد من الخبراء، والمنظمات والوكالات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب أنه من المهم مراقبة النظم والعناصر مزدوجة الاستعمال المتاحة تجاريا التي يمكن استخدامها في الهجمات الإرهابية. |
12. El Canadá impide que los terroristas adquieran sustancias químicas que podrían utilizarse en armas de destrucción en masa gracias a sus rigurosos requisitos para la concesión de licencias. | UN | 12 - وتمنع كندا اقتناء الإرهابيين للمواد الكيميائية التي يمكن استخدامها في أسلحة الدمار الشامل عن طريق فرض اشتراطات مشددة لإصدار التراخيص. |
Como medida de fomento de la confianza la transparencia contribuye a reducir la posibilidad de un ataque por sorpresa de un Estado contra otro, poniendo de relieve las armas que podrían utilizarse en operaciones ofensivas. | UN | والشفافية كتدبير لبناء الثقة يسهم في الحد من احتمال القيام بهجوم مفاجئ على إحدى الدول من جانب دولة أخرى والتشديد على اﻷسلحة التي يمكن أن تستخدم في عمليات هجومية. |
En Australia, algunos organismos encargados de ejecutar la ley habían establecido dependencias de desviación de sustancias químicas, que trabajaban en gran medida junto con suministradores de productos químicos y equipo que podrían utilizarse en la fabricación ilícita de drogas. | UN | وفي أستراليا، أنشأت أجهزة إنفاذ القوانين وحدات معنية بتسريب الكيماويات، تعمل بتعاون وثيق مع مورِّدي الكيماويات والمعدات التي يمكن أن تستخدم في صنع المخدرات غير المشروع. |
ii) Comparaciones entre la remuneración total de la administración pública de los Estados Unidos y la de otras administraciones que podrían utilizarse en la comparación, incluida la alemana, según los criterios establecidos por la Comisión; | UN | ' ٢ ' إجراء مقارنات لﻷجر اﻹجمالي بين الولايات المتحدة وغيرها من الخدمات المدنية التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة وفقا للمعايير التي وضعتها اللجنة؛ |
:: El mejoramiento de los regímenes de concesión de licencias para la exportación e importación de materiales que podrían utilizarse en la fabricación armas de destrucción en masa; | UN | :: تحسين أنظمة الترخيص القائمة حاليا في مجال تصدير واستيراد المواد التي يمكن أن تستعمل في صنع أسلحة الدمار الشامل، |
36. Si bien debe apoyarse el renovado interés de numerosos Estados en desarrollar la energía nuclear para satisfacer sus necesidades energéticas, es importante reconocer que ese desarrollo supone riesgos, ya que acelera la propagación de tecnología nuclear, en particular capacidad y conocimientos que podrían utilizarse en programas de armas nucleares. | UN | 36 - ومع تأييد الاهتمام المتجدد لكثير من الدول بتطوير طاقة نووية لتلبية احتياجاتها من الطاقة، من الأهمية الاعتراف بأن هذا التطوير ينطوي على مخاطر، نظراً لأنه يعجل حتماً بانتشار التكنولوجيا النووية، بما في ذلك القدرات والمعرفة التي يمكن استغلالها لبرامج الأسلحة النووية. |
Segunda etapa: Selección de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación, que se estudiarían aplicando los criterios establecidos y consideraciones empíricas, según fuera necesario; | UN | الخطوة ٢: اختيار الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة لدراستها باستخدام المعايير والاعتبارات التجريبية حسب الاقتضاء؛ |
Una tarea útil sería la de estimar funciones de producción sectorial para cada país de la región que podrían utilizarse en la labor de confección de modelos econométricos de la División de Desarrollo Económico Sostenible. | UN | ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة. |
Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. | UN | ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف. |
La principal recomendación formulada en el informe conexo era que la CEPA debía establecer una iniciativa de economía creativa en África, lo que ayudaría a los países a reunir datos e intercambiar experiencias que podrían utilizarse en la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | وكانت التوصية الرئيسية التي انبثقت من التقرير هي أن تبدأ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مبادرة للاقتصاد الخلاق في أفريقيا تساعد البلدان في جمع البيانات وتبادل الخبرات التي يمكن استخدامها في وضع السياسات واتخاذ القرارات بصورة مستنيرة. |
Este funcionario estableció un grupo de trabajo integrado por funcionarios de la administración pública y representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) e Iglesias que tendrían a su cargo el estudio de la metodología para el taller sobre el plan nacional de acción y la recopilación de datos pertinentes que podrían utilizarse en un estudio de referencia sobre la situación de los derechos humanos en Timor-Leste. | UN | وشكّل المستشار فريق عمل مؤلفاً من مسؤولين حكوميين وممثلين عن المنظمات غير الحكومية وعن الكنيسة للنظر في المنهجية الواجب اتباعها فيما يتعلق بالحلقة الدراسية التي تتناول خطة العمل الوطنية وجمع البيانات ذات الصلة التي يمكن استخدامها في دراسة أساسية عن حالة حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي. |
El objetivo de los cuatro cursos era recalcar la importancia de una buena gestión de los censos y poner de relieve la continua evolución de los sistemas de información geográfica y de otras tecnologías geoespaciales que podrían utilizarse en los censos. | UN | 6 - وكانت الغاية من حلقات العمل الأربع التشديد على أهمية حسن إدارة التعدادات وتسليط الضوء على القدرات المتطورة لنظم المعلومات الجغرافية وغيرها من التكنولوجيات الجغرافية المكانية التي يمكن استخدامها في التعدادات. |
Los Estados Unidos estiman que aunque las siete categorías utilizadas en los informes no son ideales para todas las situaciones, son la mejor forma de presentar informes mundiales sobre transferencias de armas convencionales ya que permiten localizar los principales sistemas bélicos que podrían utilizarse en un ataque por sorpresa (es más probable que estas armas se transfieran e introduzcan tensiones desestabilizadoras en una región). | UN | وترى الولايات المتحدة أنه على الرغم من أن الفئات السبع الحالية الواجب اﻹبلاغ عنها قد لا تكون مثالية لكل حالة من الحالات، فإنها أنسب الفئات ﻷغراض اﻹبلاغ الشامل عن عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، باعتبار أنها تحدد منظومات السلاح الرئيسية التي يمكن استخدامها في عمليات الهجوم المباغت: فاحتمال نقل هذه اﻷسلحة مع ما تؤدي إليه من توتر مزعزع للاستقرار في أي منطقة، هو يفوق احتمال غيرها بكثير. |
La Comisión observó que, con arreglo al plan de trabajo trienal aprobado por la Subcomisión en su 37º período de sesiones (A/AC.105/736, anexo II, párr. 41), la Subcomisión había examinado los sistemas existentes y en proyecto de satélites y distribución de datos que podrían utilizarse en la práctica para la gestión de desastres y señalado las deficiencias de esos sistemas. | UN | كما لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية، وفقا لخطة عمل السنوات الثلاث التي اعتمدتها في دورتها السابعة والثلاثين (A/AC.105/736، المرفق الثاني، الفقرة 41)، قامت باستعراض النظم القائمة والنظم المقترحة للسواتل وتوزيع البيانات، التي يمكن استخدامها في عمليات تدبر الكوارث، وحددت الثغرات في تلك النظم. |
- Subrayar la necesidad de hacer todo lo posible por prevenir el riesgo de terrorismo nuclear, que guarda relación con el posible acceso de los terroristas a materiales o armas nucleares que podrían utilizarse en la fabricación de artefactos de dispersión radiológica y, en este contexto, destacar la necesidad de cumplir las obligaciones derivadas de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. | UN | - التشديد على ضرورة القيام بكل ما يمكن عمله من أجل منع خطر الإرهاب النووي، المرتبط باحتمال حصول الإرهابيين على الأسلحة أو المواد النووية التي يمكن استخدامها في صنع أجهزة تشتيت الأشعة، والتشديد، في هذا الصدد، على ضرورة الامتثال للالتزامات المترتبة بموجب قرار مجلس الأمن 1540 (2004). |
Hay otras leyes vigentes en las que se contemplan la detección y regulación de los agentes químicos y biológicos que podrían utilizarse en actividades terroristas. | UN | وتوجد تشريعات أخرى للكشف عن المواد الكيميائية والعوامل البيولوجية التي يمكن أن تستخدم في أنشطة إرهابية ولتنظيم التعامل فيها. |
El Organismo Nacional de Fiscalización de Productos Estratégicos, organismo sueco encargado de aplicar los controles a la exportación, incluida la concesión de licencias, coopera estrechamente con las empresas que fabrican productos que podrían utilizarse en la producción de armas de destrucción en masa. | UN | والهيئة الوطنية للتفتيش على المنتجات الاستراتيجية، وهي الوكالة الوطنية السويدية المسؤولة عن تنفيذ الضوابط على التصدير، بما في ذلك إصدار التراخيص، تتعاون بشكل وثيق مع الشركات التي تتعامل في المنتجات التي يمكن أن تستخدم في الإنتاج المتصل بأسلحة الدمار الشامل. |
Las armas nucleares y su infraestructura técnica son altamente costosas. La industria de armas nucleares implica un desvío inútil de recursos que podrían utilizarse en programas valiosos, como la asistencia al desarrollo, cuya ejecución permitiría realizar aportes verdaderos a la paz y la seguridad internacionales y al bienestar de todas las personas y pueblos. | UN | 31 - والأسلحة النووية وهياكلها الأساسية التقنية مكلفة في نهاية المطاف، إذ تنطوي صناعة الأسلحة النووية على تحويل عديم النفع للموارد التي يمكن أن تستخدم في برامج قيمة، من قبيل المساعدة الإنمائية، يتيح تنفيذها تحقيق إسهامات حقيقية في السلام والأمن الدوليين وفي رفاه جميع الأشخاص والشعوب. |
Segunda etapa: selección de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación, que se estudiarían aplicando los criterios establecidos y consideraciones empíricas, según fuera necesario. | UN | 2 - الخطوة 2 - تختار الخدمات التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة باستخدام المعايير والاعتبارات التجريبية حسب الاقتضاء. |
Tercera etapa: determinación y evaluación de la remuneración monetaria y de todos los elementos no monetarios importantes de la remuneración de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación. | UN | 3 - الخطوة 3 - تحديد وتقييم الأجور النتقدية وأي تعويضات غير نقدية ذات قيمة في الخدمات التي يمكن اتخاذها أساسا للمقارنة. |
36. Si bien debe apoyarse el renovado interés de numerosos Estados en desarrollar la energía nuclear para satisfacer sus necesidades energéticas, es importante reconocer que ese desarrollo supone riesgos, ya que acelera la propagación de tecnología nuclear, en particular capacidad y conocimientos que podrían utilizarse en programas de armas nucleares. | UN | 36 - ومع تأييد الاهتمام المتجدد لكثير من الدول بتطوير طاقة نووية لتلبية احتياجاتها من الطاقة، من الأهمية الاعتراف بأن هذا التطوير ينطوي على مخاطر، نظراً لأنه يعجل حتماً بانتشار التكنولوجيا النووية، بما في ذلك القدرات والمعرفة التي يمكن استغلالها لبرامج الأسلحة النووية. |
Selección de las administraciones públicas que podrían utilizarse en la comparación, que se estudiarían aplicando los criterios establecidos y consideraciones empíricas, según fuera necesario; | UN | الخطوة ٢: اختيار الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة لدراستها باستخدام المعايير والاعتبارات التجريبية حسب الاقتضاء؛ |
En el Reino Unido, el Programa Académico de Aprobación de la Tecnología se encarga de impedir la divulgación de los conocimientos y aptitudes obtenidos en el marco de programas académicos que podrían utilizarse en la proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. | UN | 48 - في المملكة المتحدة يعد نظام إقرار التكنولوجيا الأكاديمية مسؤولاً عن وقف انتشار المعارف والمهارات من البرامج الأكاديمية مما يمكن استخدامه في نشر أسلحة الدمار الشامل وسُبل إيصالها. |
En ella se establece el régimen de control estatal de las transferencias internacionales de armas, equipo militar y especial, determinados tipos de materias primas, materiales, equipo y tecnologías que podrían utilizarse en su fabricación. | UN | وتضع هذه الأنظمة إجراءات للمراقبة الحكومية على نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، وعلى التكنولوجيا العسكرية والمتخصصة وبعض أنواع المواد الأولية، والمدخلات، والمعدات، والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم في تصنيعها. |