10. Exhorta asimismo a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola a que ponga en libertad a todos los prisioneros que aún estén en su poder; | UN | " ١٠ - يطلب كذلك إلى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
Exhorta asimismo a la UNITA a que ponga en libertad a todos los prisioneros que aún estén en su poder; | UN | ١٠ - يطلب كذلك الى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
Exhorta asimismo a la UNITA a que ponga en libertad a todos los prisioneros que aún estén en su poder; | UN | ١٠ - يطلب كذلك الى الاتحاد الوطني اﻹفراج عن جميع السجناء المتبقين؛ |
4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛ |
4. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛ |
Pese a los repetidos llamamientos de la comunidad internacional al Ejército de Resistencia del Señor para que ponga en libertad incondicionalmente a los niños que se encuentran en sus filas, hasta ahora no se han registrado progresos a ese respecto. | UN | ورغم النداءات المتكررة التي وجهها المجتمع الدولي لجيش الرب للمقاومة للإفراج غير المشروط عن الأطفال في صفوفه، لم يحرز حتى الآن أي تقدم نحو الإفراج عنهم. |
Reitero en los términos más enérgicos posibles el llamamiento al Gobierno de Myanmar para que ponga en libertad a todos los presos políticos y garantice a todos los ciudadanos los derechos humanos fundamentales. | UN | وأكرر ثانية بأشد صراحة ممكنة دعوتي لحكومة ميانمار إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين وضمان تمتع مواطنيها بجميع حقوق الإنسان الأساسية. |
La Unión Europea insta al Consejo Estatal encargado de restablecer el orden público a que ponga en libertad inmediata y sin condiciones a los miembros de la Liga que continúan encarcelados, así como a todos los demás presos políticos. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام الى اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الذين لا يزالون محتجزين، وعن جميع السجناء السياسيين اﻵخرين. |
5. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que ponga en libertad de inmediato e incondicionalmente a los dirigentes políticos encarcelados y a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط على القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que ponga en libertad de inmediato e incondicionalmente a los dirigentes políticos encarcelados y a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que ponga en libertad de inmediato e incondicionalmente a los dirigentes políticos encarcelados y a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين لكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
5. Exhorta enérgicamente al Gobierno de Myanmar a que ponga en libertad de inmediato e incondicionalmente a los dirigentes políticos encarcelados y a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٥ - تحث بقوة حكومة ميانمار على اﻹفراج فورا ودون قيد أو شرط عن القادة السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وكفالة سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
La Unión Europa ha acogido con beneplácito la puesta en libertad de numerosas personas detenidas en noviembre pasado e insta al Gobierno de Gambia a que ponga en libertad sin demora a las personas que siguen detenidas por razones políticas. | UN | ورحب الاتحاد اﻷوروبي باﻹفراج عن عدد من المحتجزين في شهر تشرين الثاني/نوفمبر الماضي وهو يحث حكومة غامبيا على اﻹفراج دون إبطاء عمن تبقﱠى من أشخاص محتجزين ﻷسباب سياسية. |
5. Exhorta al Gobierno del Iraq a que ponga en libertad inmediatamente a todas las personas detenidas y encarceladas arbitrariamente, incluidos los ciudadanos kuwaitíes y los nacionales de otros Estados; | UN | ٥- تطلب إلى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا دول أخرى؛ |
11. Pide encarecidamente al Gobierno de Myanmar que ponga en libertad inmediata e incondicionalmente a Daw Aung San Suu Kyi, Premio Nobel de la Paz, que lleva cinco años detenida sin juicio, a otros dirigentes políticos y a los demás presos políticos, garantice su integridad física y permita su participación en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ١١- تحث حكومة ميانمار على أن تفرج فوراً ودون شرط عن داو أونغ سان سو كي، الحائزة على جائزة نوبل للسلام، والتي دخل احتجازها دون محاكمة عامه الخامس اﻵن، وغيرها من الزعماء السياسيين المحتجزين وجميع السجناء السياسيين، وضمان سلامتهم البدنية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
f) A que ponga en libertad a todos los presos políticos de forma incondicional e inmediata; | UN | (و) أن تفرج فوراً وبلا قيد أو شرط عن جميع السجناء السياسيين؛ |
Instando al Frente POLISARIO a que ponga en libertad sin más demora, de conformidad con el derecho internacional humanitario, a todos los prisioneros de guerra que queden y haciendo un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que sigan cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de aquellos cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; | UN | وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع، |
Instando al Frente POLISARIO a que ponga en libertad sin más demora, de conformidad con el derecho internacional humanitario, a todos los prisioneros de guerra que queden y haciendo un llamamiento a Marruecos y al Frente POLISARIO para que sigan cooperando con el Comité Internacional de la Cruz Roja a fin de determinar la suerte de aquellos cuyo paradero se desconoce desde el comienzo del conflicto; | UN | وإذ يحث جبهة البوليساريو على أن تفرج دون أي إبطاء آخر عن جميع أسرى الحرب المتبقين امتثالا للقانون الإنساني الدولي، وإذ يهيـب بالمغرب وجبهة البوليساريو أن يواصلا التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الأشخاص الذين ظلوا في عداد المفقودين منذ بداية الصراع، |
2. Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que ejerza presión sobre Etiopía a fin de que ponga en libertad a los civiles eritreos detenidos en Dediesa y otros campos de concentración, de conformidad con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades y las disposiciones de los Convenios de Ginebra; | UN | 2 - يدعو المجتمع الدولي للضغط على إثيوبيا للإفراج عن المحتجزين من المدنيين الإريتريين المحتجزين في معسكر داديسا وغيره من معسكرات الاعتقال وذلك طبقا لاتفاق وقف الأعمال القتالية وأحكام اتفاقية جنيف؛ |
6. Encarece a todos los Estados Miembros, a las organizaciones internacionales, a los organismos humanitarios y a otras partes interesadas que tengan influencia sobre el Ejército de Resistencia del Señor que le apliquen toda la presión posible a fin de que ponga en libertad de forma inmediata e incondicional a todos los niños secuestrados en Uganda septentrional; | UN | 6- تحث جميع الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والهيئات الإنسانية، وسائر الأطراف المعنية التي لها أي تأثير على جيش المقاومة الرباني على أن تمارس عليه كل الضغوط الممكنة للإفراج فوراً وبلا شروط عن جميع الأطفال المخطوفين من شمالي أوغندا؛ |
Observando que la elección de la propia religión es un derecho humano fundamental, pide a la República Islámica del Irán que ponga en libertad a las personas detenidas por el credo que profesan y a que ponga fin a la persecución de las minorías religiosas, étnicas y lingüísticas. | UN | وأشارت إلى أن اختيار الفرد لمعتقده الديني يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية. ودعت جمهورية إيران الإسلامية إلى الإفراج عن الأفراد الذين اعتقلوا على أساس معتقداتهم الدينية والكف عن اضطهاد الأقليات الدينية والإثنية واللغوية. |
33. El Grupo de Trabajo solicita por ello al Gobierno que ponga en libertad de forma inmediata al Sr. Jamil Hermez Makkhou Jakko y que vele por que estas tres personas puedan disfrutar de un juicio imparcial. | UN | 33- وبناء عليه، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تبادر على الفور إلى الإفراج عن السيد جميل هرمز مكخو جكو وكفالة إجراء محاكمة منصفة للأشخاص الثلاثة الآنفي الذكر. |
2.10 Los autores informan al Comité de que un grupo de escritores, juristas y periodistas han constituido un comité internacional de defensa del Sr. Martin Perel, y han pedido a las autoridades letonas que ponga en libertad al Sr. Perel. | UN | ٢-١٠ ويفيد مقدما البلاغ اللجنة بأن مجموعة من الكتاب، والحقوقيين، والصحفيين قد شكلوا لجنة دولية دفاعا عن مارتن بيريل، وناشدوا السلطات اللاتفية أن تطلق سراح السيد بيريل. |