Ante todo, permítaseme expresar nuestra satisfacción por el informe que presentó el Secretario General. | UN | واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، أن أعرب عن ارتياحنا للتقرير الذي قدمه اﻷمين العام. |
Damos la bienvenida a la puesta al día de “Un programa de paz” que presentó el Secretario General a comienzos del presente año. | UN | ونرحب بالاستكمال ﻟ " خطة للسلام " الذي قدمه اﻷمين العام في بداية هذا العام. |
Eslovaquia apoya firmemente la estrategia amplia y completa para luchar contra el terrorismo que presentó el Secretario General Kofi Annan en la Conferencia de Madrid de marzo de 2005. | UN | وتؤيد سلوفاكيا بشدة الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الإرهاب التي قدمها الأمين العام كوفي عنان في مؤتمر مدريد الذي عقد في آذار/مارس 2005. |
Al aprobar esta resolución, los Estados Miembros se han pronunciado colectivamente de manera muy positiva sobre las propuestas que presentó el Secretario General a la Quinta Comisión para su consideración hace menos de tres semanas relativas al fortalecimiento de la capacidad de la Organización para cumplir su mandato de manera eficaz. | UN | وباتخاذ هذا القرار، فقد عبّرت الدول الأعضاء مجتمعة عن نفسها بطريقة إيجابية فيما يتعلق بالمقترحات التي قدمها الأمين العام إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها قبل أقل من ثلاثة أسابيع بشأن تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بولايتها على نحو فعال. |
Habiendo examinado el informe que presentó el Secretario General atendiendo a la petición formulada en su resolución 61/25, de 1° de diciembre de 2006, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 61/25 المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2006()، |
Dicho informe, que se presentó a la Asamblea General en cumplimiento de su resolución 49/216 C, de 23 de diciembre de 1994, proporciona una actualización del informe sobre los progresos alcanzados en la reforma del régimen de adquisiciones en la Secretaría de las Naciones Unidas que presentó el Secretario General en junio de 1995 (A/C.5/49/67). | UN | ويوفر هذا التقرير، الذي قدم إلى الجمعية العامة عملا بقرارها ٤٩/٢١٦ جيم المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، ما استجد من معلومات على التقرير المرحلي المقدم من اﻷمين العام في حزيران/يونيه ١٩٩٥ بشأن تنفيذ إصلاح عمليات الشراء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة )A/C.5/49/67(. |
Acogiendo con satisfacción el informe sustantivo sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, que presentó el Secretario General a la Comisión, y las conclusiones que en él se formulan, como la necesidad de vigilar y evaluar la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en todo el territorio del Afganistán, | UN | " وإذ يرحب بالتقرير الموضوعي للأمين العام المقدم إلى اللجنة بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان، والملاحظات الختامية الواردة فيه، بما فيها ضرورة رصد وتقييم تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقمن في جميع أنحاء أفغانستان، |
Para concluir, quiero reiterar el agradecimiento del Canadá por las medidas de reforma en la esfera humanitaria que presentó el Secretario General. | UN | وختاما، أود أن أكرر اﻹعراب عن تقدير كندا لتدابير إصلاح العمل اﻹنساني التي اقترحها اﻷمين العام. |
También deseo expresar el agradecimiento de la delegación de la Federación de Rusia por el informe tan útil y detallado que presentó el Secretario General en relación con este tema del programa. | UN | وأود كذلك أن أعرب عن امتنان وفد الاتحاد الروسي للتقرير المفصل والمفيد جدا الذي قدمه اﻷمين العام عن هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Mi país, el Níger, se felicita por el informe que presentó el Secretario General en el pasado mes de julio sobre la reforma de nuestra Organización. | UN | وترحب النيجر بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام في تموز/يوليه الماضي عن إصلاح منظمتنا. |
En el informe que presentó el Secretario General a la Comisión de Derechos Humanos sobre servicios de asesoramiento en materia de derechos humanosE/CN.4/1997/86. se ofrece información adicional sobre el programa y sobre las actividades concretas realizadas en 1996. | UN | وترد معلومات إضافية عن البرنامج وعن أنشطة محددة اضطلع بها في عام ١٩٩٦ في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن الخدمات الاستشارية المقدمة في مجال حقوق اﻹنسان)١(. |
Tras recibirse el informe que presentó el Secretario General, luego de la misión realizada a la región por el Sr. Ismat Kittani (S/1997/715), la Secretaría organizó el 7 de octubre una reunión con los miembros del Conejo y organismos interesados dedicada a tratar la situación en Somalia. | UN | وبعد تلقي التقرير الذي قدمه اﻷمين العام عقب الزيارة التي قام بها السيد عصمت كتاني إلى المنطقة (S/1997/715)، نظمت اﻷمانة العامة اجتماعا في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر بين أعضاء المجلس والمنظمات المهتمة لغرض بحث الحالة في الصومال. |
En ese contexto, hemos tomado nota del informe que presentó el Secretario General (A/58/359) sobre la aplicación de la resolución 57/270 B. Valoramos las sugerencias útiles que presentó el Secretario General. | UN | وفي هذا السياق، أحطنا علما بالتقرير الذي قدمه الأمين العام (A/58/359) عن تنفيذ القرار 57/270 باء. ونعرب عن تقديرنا للاقتراحات المفيدة التي قدمها الأمين العام. |
Se aprobaron también gastos no recurrentes en 2010-2011 por un total de 19,3 millones de dólares en relación con diversas estimaciones revisadas que presentó el Secretario General después de la preparación del proyecto de presupuesto por programas, pero que estaban incluidas en la consignación inicial aprobada. | UN | واعتُمدت أيضا تكاليف غير متكررة تبلغ 19.3 مليون دولار للفترة 2010-2011 تتعلق بعدد من التقديرات المنقحة التي قدمها الأمين العام بعد أن تم إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لكنها كانت تشكل جزءا من الاعتماد الأولي بصيغته الموافق عليها. |
El Comité tomó nota con interés de la información que presentó el Secretario General Adjunto de la CEEAC, Excmo. Sr. Embajador Nelson Cosme, acerca del Seminario subregional sobre educación en materia de derechos humanos en el África central, que se celebró en Yaundé los días 15 y 16 de marzo de 2001 en el marco del programa inicial de actividades del Centro subregional de los derechos humanos y la democracia en el África central. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالإحاطة الإعلامية التي قدمها الأمين العام المساعد للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، صاحب السعادة السفير نيلسون كوسمي، بشأن الحلقة الإعلامية دون الإقليمية المعنية بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في وسط أفريقيا والتي عقدت في ياوندي يومي 15 و 16 آذار/مارس 2001، في إطار برنامج بدء أنشطة المركز دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا. |
Habiendo examinado el informe que presentó el Secretario General atendiendo a la petición formulada en su resolución 62/83, de 10 de diciembre de 2007, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 62/83 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2007()، |
Habiendo examinado el informe que presentó el Secretario General atendiendo a la petición formulada en su resolución 63/29, de 26 de noviembre de 2008, | UN | وقد نظرت في تقرير الأمين العام المقدم عملا بالطلب الوارد في قرارها 63/29 المؤرخ 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2008()، |
En sus sesiones 48ª y 54ª, celebradas los días 26 de marzo y 2 de abril de 1996, y de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, la Quinta Comisión examinó la exposición que presentó el Secretario General (A/C.5/50/52) sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/50/L.67. | UN | ١ - عملا بالمادة ١٥٣ من النظام الداخلي للجمعية العامة، نظرت اللجنة الخامسة في جلستيها ٤٨ و ٥٤، المعقودتين في ٢٦ آذار/مارس و ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٦، في البيان المقدم من اﻷمين العام (A/C.5/50/52) بشأن اﻵثــــار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/50/L.67. |
En el informe sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría que presentó el Secretario General a la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones (A/53/376), el Secretario General informó a la Asamblea de que había decidido pedir a los jefes de departamentos y oficinas que prepararan y ejecutaran planes de acción para lograr el equilibrio entre los géneros en sus oficinas. | UN | ٠٤ - وفي التقرير المقدم من اﻷمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين عن تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (A/53/376)، أبلغ الجمعية بقراره أن يطلب من رؤساء اﻹدارات والمكاتب وضع وتنفيذ خطط عمل لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكاتبهم. |
Acogiendo con satisfacción el informe sustantivo sobre la situación de las mujeres y las niñas en el Afganistán, que presentó el Secretario General a la Comisión de la Condición Jurídica y social de la Mujer, y las conclusiones que en él se formulan, como la necesidad de vigilar y evaluar la promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en todo el territorio del Afganistán , | UN | وإذ يرحب بالتقرير الموضوعي للأمين العام المقدم إلى لجنة وضع المرأة بشأن وضع المرأة والفتاة في أفغانستان، والملاحظات الختامية الواردة فيه، بما فيها ضرورة رصد وتقييم تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللائي يقمن في جميع أنحاء أفغانستان()، |
El conjunto de propuestas para la reforma de las Naciones Unidas que presentó el Secretario General es una buena base para una respuesta realista y efectiva tendente a alcanzar los elevados objetivos de la Organización: paz, progreso económico y social y salvaguarda de los derechos tanto de las personas como de los pueblos. | UN | فمجموعة إصلاحات اﻷمم المتحدة التي اقترحها اﻷمين العام تشكل أساسا جيدا لاستجابة واقعية وفعالة بغية بلوغ اﻷهداف السامية للمنظمة: وهي السلم والتقدم الاجتماعي والاقتصادي وحماية حقوق اﻷفراد والشعوب معا. |
Desde el último informe que presentó el Secretario General a la Asamblea General sobre las actividades del Fondo (A/62/189) se han recibido las contribuciones y promesas de contribuciones que figuran en el cuadro siguiente. | UN | 7 - منذ أن قدم الأمين العام آخر تقرير له إلى الجمعية العامة عن أنشطة الصندوق (A/62/189)، وردت إلى الصندوق المساهمات والتبرعات المعلنة التالية. |
La División de Estadística preparó la publicación titulada Objetivos de Desarrollo del Milenio: Informe de 2013, que presentó el Secretario General el 1 de julio de 2013 en Ginebra. | UN | 2 - لقد أعدت شعبة الإحصاءات تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2013، الذي أصدره الأمين العام في 1 تموز/يوليه 2013 في جنيف. |
Acogemos con satisfacción el marco de acción amplio revisado que presentó el Secretario General. | UN | ونرحب بإطار العمل الشامل المنقح الذي عرضه الأمين العام. |