"que presentar una solicitud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تقديم طلب
        
    • أن يتقدم بطلب
        
    6. Los Observadores ante la IPBES-1 se considerarán admitidos por el Plenario como Observadores en las reuniones posteriores del Plenario y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación, salvo que el Plenario disponga otra cosa. UN 6 - يُعتبر مراقبو الدورة الأولى للمنبر مراقبين مقبولين من الاجتماع العام في جلساته اللاحقة، وهم لا يحتاجون إلى تقديم طلب آخر أو وثائق أخرى إلا إذا قرر الاجتماع العام خلاف ذلك.
    6. Los Observadores ante la IPBES1 se considerarán admitidos por el Plenario como Observadores en las reuniones posteriores del Plenario y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación, salvo que el Plenario disponga otra cosa. UN 6 - يُعتبر مراقبو الدورة الأولى للمنبر مراقبين مقبولين من الاجتماع العام في جلساته اللاحقة، وهم لا يحتاجون إلى تقديم طلب آخر أو وثائق أخرى إلا إذا قرر الاجتماع العام خلاف ذلك.
    6. Los Observadores ante la IPBES1 se considerarán admitidos por el Plenario como Observadores en las reuniones posteriores del Plenario y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación, salvo que el Plenario disponga otra cosa. UN 6 - يُعتبر مراقبو الدورة الأولى للمنبر مراقبين مقبولين من الاجتماع العام في جلساته اللاحقة، وهم لا يحتاجون إلى تقديم طلب آخر أو وثائق أخرى إلا إذا قرر الاجتماع العام خلاف ذلك.
    2. Todo Estado que no sea miembro de la Plataforma y esté interesado en participar en ella en calidad de observador se considerará admitido por el Plenario como observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضوا في المنبر ولديها اهتمام بالمشاركة فيه بصفة مراقب، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    Toda persona que se niegue a hacer el servicio militar por motivos de conciencia tiene que presentar una solicitud al respecto, acompañada de un currículum vitae, una exposición detallada de las razones por las que se niega a realizar dicho servicio y un certificado de buena conducta facilitado por la policía. UN وعلى كل من يرفض أداء الخدمة العسكرية ﻷسباب ضميرية أن يتقدم بطلب يورد فيه سيرته الذاتية وبيانا تفصيليا باﻷسباب التي تدفعه الى الرفض وشهادة من الشرطة تفيد حسن السلوك.
    3. Los órganos de las Naciones Unidas y las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se considerarán admitidos como observadores en la Plataforma y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 3 - تعتبر هيئات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف جهات مراقبة لدى المنبر ولا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أيُ دولة ليست عضوا في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    3. Los órganos de las Naciones Unidas y las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se considerarán admitidos como Observadores en la Plataforma y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 3 - تعتبر هيئات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف جهات مراقبة لدى المنبر ولا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    3. Los órganos de las Naciones Unidas y las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se considerarán admitidos como Observadores en la Plataforma y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 3 - تعتبر هيئات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف جهات مراقبة لدى المنبر ولا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    2. Todo Estado Miembro de las Naciones Unidas o Estado observador ante las Naciones Unidas que no sea miembro de la Plataforma se considerará admitido por el Plenario como Observador y no tendrá que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 2 - يعتبر الاجتماع العام بمثابة المراقب المقبول أي دولة ليست عضواً في المنبر ولكنها دولة عضو بالأمم المتحدة أو دولة مراقبة لدى الأمم المتحدة، وهي لا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    3. Los órganos de las Naciones Unidas y las secretarías de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente se considerarán admitidos como Observadores en la Plataforma y no tendrán que presentar una solicitud ni ninguna otra documentación. UN 3 - تعتبر هيئات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف جهات مراقبة لدى المنبر ولا تحتاج إلى تقديم طلب أو وثائق أخرى.
    Después de haber destruido completamente todas sus existencias de minas antipersonal, Jordania tenía la sincera esperanza de que podría cumplir sus obligaciones derivadas del tratado para mayo de 2009 y que no tendría que presentar una solicitud de prórroga del plazo establecido en el artículo 5. UN وبعد أن دمر الأردن تماما جميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد، كان يحدوه الأمل الصادق في أن يتمكن من الوفاء بالتزاماته بموجب المعاهدة بحلول شهر أيار/ مايو 2009 ألا يضطر إلى تقديم طلب لتمديد الموعد النهائي بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Desde el 1 de enero de 2006, y gracias al enlace de los archivos de maternidad del Instituto Nacional de Seguros con los de la población asegurada, las mujeres autónomas reciben la prestación de forma automática, sin tener que presentar una solicitud. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2006، وبفضل ربط ملف الأمومة في معهد التأمين الوطني بملف السكان المشمولين بالتأمين، تتلقى المرأة العاملة لحسابها العلاوة بشكل تلقائي، دون حاجة إلى تقديم طلب في هذا الشأن.
    Un empleado o una persona que actúe en su nombre puede presentar por escrito una reclamación afirmando que se ha producido un despido injusto y remitir este documento al Ministerio responsable por el Departamento de Trabajo que a su vez remitirá el caso al Tribunal Industrial. Hay que presentar una solicitud al Ministro a más tardar cuatro meses después de la fecha efectiva de la presunta infracción. UN ويمكن للموظف أو لمن يتصرف باسمه أن يتقدم بطلب كتابي بادعائه الفصل التعسفي إلى الوزارة المسؤولة عن إدارة العمل، التي تحيل القضية بدورها إلى المحكمة الصناعية؛ ويجب تقديم هذا الطلب إلى الوزير في موعد لا يتعدى أربعة أشهر من التاريخ الفعلي للانتهاك المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus