"que presentaron información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبلغة
        
    • التي قدمت معلومات
        
    • الذين قدموا معلومات
        
    • المبلِّغة
        
    • التي قدمت تقارير
        
    • المبلّغة
        
    • المقدمة للتقارير
        
    • المُبلغة
        
    • مبلغاً
        
    • التي قدمت بيانات
        
    • التي قدمت تقاريرها
        
    • التي ردَّت
        
    • الذين قدموا مدخلات المعلومات
        
    • الذين قدموا المعلومات
        
    • التي أفادت بمعلومات
        
    El resto de partes que presentaron información indicaron que cumplían plenamente el artículo 52, por lo que no necesitaban asistencia técnica. UN وأشارت جميع الدول الأطراف المبلغة الأخرى إلى الامتثال الكامل للمادة 52، ومن ثم لا تحتاج إلى مساعدة تقنية.
    Aproximadamente el 23% de los países que presentaron información no respondieron a la pregunta. UN ولم يردّ نحو 23 في المائة من البلدان المبلغة على هذا السؤال.
    ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES que presentaron información SOBRE LA CUESTIÓN DE UN الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a los Estados, grupos de la sociedad civil y particulares que presentaron información en respuesta al cuestionario. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنانه للدول وفئات المجتمع المدني والأفراد الذين قدموا معلومات رداً على هذا الاستبيان.
    También en este caso, el número menor de países que presentaron información sobre este indicador podría explicar la disminución. UN وهنا أيضاً، يمكن عزو هذا التراجع إلى انخفاض عدد البلدان المبلِّغة عن هذا المؤشر.
    De los 24 países del África subsahariana que presentaron información sobre la proporción de huérfanos en comparación con los no huérfanos que asistieron a la escuela, en 15 de ellos se observa una reducción en la disparidad. UN ويكشف 15 بلدا من أصل 24 بلدا من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء التي قدمت تقارير عن معدل الانتظام في الدراسة عند الأيتام مقابل غير الأيتام عن انخفاض في الفارق بين الفئتين.
    La mayor parte de los países que presentaron información indicaron que el éxtasis incautado estaba destinado al consumo nacional y algunos países informaron de la incautación de éxtasis destinado a países vecinos. UN وأشار معظم البلدان المبلّغة إلى أن اكستاسي الذي ضبط كان موجها إلى الاستهلاك المحلي، بينما أفادت بعض البلدان بأنها ضبطت كميات من اكستاسي موجهة إلى البلدان المجاورة.
    Las incautaciones aumentaron en el Canadá y en todos los países de América del Sur que presentaron información, excepto Colombia. UN وازدادت المضبوطات في كندا وجميع البلدان المقدمة للتقارير في أمريكا الجنوبية، باستثناء كولومبيا.
    Excepto Mongolia, todos los Estados parte que presentaron información citaron la legislación pertinente u otras medidas. UN وفيما عدا منغوليا، فإن جميع الدول الأطراف المبلغة ذكرت التشريعات أو التدابير الأخرى ذات الصلة.
    Todos los Estados parte que presentaron información incluyeron ejemplos de la aplicación eficaz del artículo. UN وقدمت جميع الدول الأطراف المبلغة أمثلة على التنفيذ الناجح للمادة قيد الاستعراض.
    Casi la mitad de todos los países africanos que presentaron información recibieron apoyo de esas instituciones. UN وتلقى زهاء نصف البلدان الأفريقية المبلغة دعماً من هذه المؤسسات.
    ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES que presentaron información SOBRE LA CUESTIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN DE LOS ROMANÍES UN الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألة التمييز ضد الغجر
    Cinco de los Estados Miembros que presentaron información para el presente informe habían ratificado la Convención. UN وقد صدقت على الاتفاقية خمس من الدول الأعضاء التي قدمت معلومات لهذا التقرير.
    VIII. Estados Partes y organizaciones intergubernamentales que presentaron información sobre la cuestión de la discriminación de los romaníes 161 UN الثامن - الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألــة التمييز ضد الغجر
    Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre las liberaciones. UN ولم تقدم الأطراف ولا المراقبون الذين قدموا معلومات المرفق واو أي معلومات إضافية بشأن الإطلاقات.
    Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre la producción de la sustancia química. UN ولم تقدم الأطراف والمراقبون الذين قدموا معلومات بشأن المرفق واو معلومات أخرى عن إنتاج هذه المادة الكيميائية.
    Cabe observar también que los países del Grupo de los Estados de Europa Oriental que presentaron información no comunicaron ninguna necesidad de asistencia técnica para la aplicación de estos tres artículos. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنَّ البلدان المبلِّغة المنتمية لمجموعة دول أوروبا الشرقية لم تُبلِّغ بأيِّ احتياجات من المساعدة التقنية لتنفيذ هذه المواد الثلاث.
    Aproximadamente el 14% de los países que presentaron información durante este ciclo no respondieron a este conjunto de preguntas. UN ولم يقدم نحو 14 في المائة من البلدان التي قدمت تقارير بشأن دورة الإبلاغ الحالية معلومات عن هذه المجموعة من الأسئلة.
    Los países del Grupo de los Estados de África que presentaron información estimaron prioritaria la necesidad de un tratado modelo para aplicar el artículo. UN وأسندت البلدان المبلّغة من مجموعة الدول الأفريقية الأولوية للحاجة إلى معاهدة نموذجية من أجل تنفيذ المادة.
    Las incautaciones de heroína aumentaron en todos los países de América Central que presentaron información. UN وفي أمريكا الوسطى، ازدادت مضبوطات الهيروين في جميع البلدان المقدمة للتقارير.
    Como en el caso de África, más de una cuarta parte del total de los países que presentaron información no respondieron a esta cuestión. UN وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة.
    11. De los 28 países de Asia que presentaron información, 25 respondieron a la pregunta sobre la elaboración de un MII. UN 11- رد خمسة وعشرون بلداً من أصل 28 بلداً مبلغاً في آسيا على سؤال ما إذا كانت قد وضعت إطار استثمار متكاملاً.
    El número de trasplantes realizados entre 2000 y 2005 aumentó en casi todos los países que presentaron información. UN وزاد عدد عمليات الزرع التي أجريت بين عامي 2000 و2005 في جميع البلدان تقريبا التي قدمت بيانات.
    Esto aumentó ligeramente el número general de Estados Miembros que presentaron información a 97. UN وأدى ذلك إلى ازدياد طفيف في العدد الإجمالي للدول التي قدمت تقاريرها ليصل إلى 97 دولة عضوا.
    Un porcentaje similar de los países europeos que presentaron información indicaron que había disminuido el presupuesto destinado a programas de prevención. UN وأفادت نسبة مماثلة من البلدان الأوروبية التي ردَّت على الاستبيان بانخفاض الميزانية المخصَّصة للوقاية.
    Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional pertinente. UN ولم تُقدم أي معلومات إضافية ذات صلة بشأن الاستخدامات من جانب الأطراف أو المراقبين الذين قدموا مدخلات المعلومات في المرفق واو.
    Las Partes y los observadores que presentaron información en relación con el anexo F no han proporcionado información adicional sobre la situación de las sustancias químicas en el marco de los convenios internacionales. UN 20 - لم تقدم الأطراف أو المراقبون الذين قدموا المعلومات للمرفق واو أي معلومات إضافية حول وضعية هذه المادة الكيميائية في الاتفاقيات الدولية.
    Por otra parte, en 2013 se recibieron 96 denuncias de explotación sexual o abuso sexual de las entidades de las Naciones Unidas que presentaron información (véase A/68/756), y en 2014 salieron a la luz denuncias sobre actos de explotación y abusos sexuales cometidos por soldados desplegados por la Unión Africana. UN وعلاوة على ذلك، أبلِغ في عام 2013 عن 96 حالة مزعومة من الاستغلال أو الانتهاك الجنسيين في جميع كيانات الأمم المتحدة التي أفادت بمعلومات (انظر A/68/756) وظهرت في عام 2014 مزاعم بارتكاب جنود نشرهم الاتحاد الأفريقي جرائم استغلال واعتداء جنسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus