"que prestan asistencia a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تساعد
        
    • التي تقدم المساعدة إلى
        
    • الذين يقدمون المساعدة إلى
        
    • الذين يساعدون
        
    • المعنية بمساعدة
        
    • إذ تقدم المساعدة لسد
        
    • التي تمد يد المساعدة
        
    • التي تقدم المساعدة الى
        
    • العاملة على مساعدة
        
    • من يساعدون
        
    • مقدمي المساعدة على
        
    • المقدمة للمساعدة
        
    • المعنيين بمساعدة
        
    • تقدِّم المساعدة إلى
        
    Las organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia disponen de una financiación adecuada, lo que demuestra hasta qué grado se ha tomado conciencia de la necesidad de sus servicios. UN والمؤسسات التي تساعد ضحايا العنف حسنة التمويل، مما يعكس وعيا عاما واسع النطاق بالحاجة إلى خدماتها.
    Las organizaciones gubernamentales concretas que prestan asistencia a los trabajadores extranjeros podrían asesorar acerca de los procedimientos en esa esfera, así como sobre cuestiones conexas. UN وفي وسع المنظمات الحكومية المعينة التي تساعد العمال الأجانب أن تقدم المشورة بشأن الإجراءات في هذا المجال وبشأن المسائل ذات الصلة.
    De hecho, el embargo posterior complicó la tarea de los organismos que prestan asistencia a las poblaciones afectadas por la guerra. UN وأدى في الواقع الحظر المترتب عليها إلى تعقيد مهمة المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى السكان المتضررين من الحرب.
    La Carta también contiene una lista de las organizaciones que prestan asistencia a las víctimas de la violencia. UN ويتضمن الميثاق أيضا قائمة بالمنظمات التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف.
    A nivel nacional, se centrará en las necesidades de las víctimas, mejorando la organización de los centros de acogida para mujeres maltratadas y la capacitación de los que prestan asistencia a las víctimas. UN وعلى المستوى الوطني ستركز النرويج على احتياجات الضحايا مع تحسين تنظيم مراكز استقبال النساء اللائى يعانين من سوء المعاملة وتدريب الذين يقدمون المساعدة إلى الضحايا.
    Los tres oficiales jurídicos que prestan asistencia a cada uno de los magistrados realizarán investigaciones para cada uno de los magistrados. UN وسوف يضطلع الموظفون القضائيون الثلاثة الذين يساعدون كل قاض من القضاة بمهمة البحوث الجارية لكل قاض من القضاة.
    Debería facilitarse más información sobre la financiación y el presupuesto de las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a las víctimas de la violencia en el hogar. UN وطالبت بمعلومات إضافية عن تمويل وميزانيات المنظمات غير الحكومية التي تساعد ضحايا العنف الأسري.
    El Comité Nacional de Myanmar sobre Cuestiones Relativas a la Mujer coordina la cooperación entre la Federación de Asuntos de la Mujer de Myanmar y unidades del ministerio que prestan asistencia a la Federación. UN وتنسق اللجنة الوطنية للشؤون النسائية في ميانمار التعاون بين اتحاد الشؤون النسائية والوحدات الوزارية التي تساعد الاتحاد.
    El Plan de Acción también prevé una cooperación más estrecha entre la OMC y otros organismos multilaterales que prestan asistencia a los PMA. UN وتتوخى خطة العمل أيضاً توثيق التعاون بين منظمة التجارة العالمية والوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف التي تساعد أقل البلدان نمواً.
    Ese mecanismo debe tener en cuenta las políticas de los países en desarrollo relativas a la tecnología espacial y las prioridades y políticas de las organizaciones internacionales que prestan asistencia a esos países para fortalecer sus capacidades tecnológicas; UN وينبغي أن تراعي تلك اﻵلية سياسات البلدان النامية فيما يتعلق بتكنولوجيا الفضاء وأولويات وسياسات المنظمات الدولية التي تساعد البلدان النامية على تعزيز قدراتها التكنولوجية ؛
    Para combatir este fenómeno, la actividad gubernamental se ha dirigido a crear programas especiales y aumentar la financiación a organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a esas mujeres. UN وذكرت أن العمل الحكومي يركز على مكافحة تلك الظاهرة بوضع البرامج الخاصة وزيادة تمويل المنظمات غير الحكومية التي تساعد هؤلاء النسوة.
    La Misión está utilizando los fondos del proyecto de efecto rápido para apoyar a las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a las víctimas. UN وتسخر البعثة أموال مشاريعها ذات الأثر السريع لدعم المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى المجني عليهن.
    La Oficina prepara y actualiza una Guía de organizaciones no gubernamentales de la Faja de Gaza y una Guía de organizaciones no gubernamentales de los países donantes que prestan asistencia a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويقوم مكتب المنسق أيضا بإنتاج وتحديث دليل للمنظمات غير الحكومية في قطاع غزة، ودليل للمنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة التي تقدم المساعدة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La Oficina prepara y actualiza una Guía de organizaciones no gubernamentales de la Faja de Gaza y una Guía de organizaciones no gubernamentales de los países donantes que prestan asistencia a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ويقوم مكتب المنسق أيضا بإنتاج وتحديث دليل للمنظمات غير الحكومية في قطاع غزة، ودليل للمنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة التي تقدم المساعدة إلى الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Asimismo, ha aumentado de uno a seis el número de instituciones que prestan asistencia a las personas que viven con SIDA y ha hecho posible el tratamiento de varios centenares de pacientes. UN كذلك رفع عدد المؤسسات التي تقدم المساعدة إلى الأفراد الحاملين للإيدز من واحدة إلى ست مؤسسات، ويسَّر تقديم العلاج لعدة مئات من المرضى.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Los Estados Partes deben respetar y proteger la labor de los defensores de los derechos humanos y otros miembros de la sociedad civil que prestan asistencia a grupos vulnerables para que realicen su derecho a una alimentación adecuada. Obligaciones internacionales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    - Las personas que prestan asistencia a organismos encargados de asuntos internos y a personas autorizadas de esos organismos en la realización de las funciones que les son propias de acuerdo con la ley; UN - الأشخاص الذين يساعدون هيئات الشؤون الداخلية وموظفو هذه الهيئات المرخص لهم أثناء القيام بمهامهم وفقاً للقانون؛
    La Association d ' assistance aux grands handicapés à domicile (AAGHD) procedió a un análisis de situación de trabajo (AST) de los auxiliares de vida, que prestan asistencia a domicilio a las personas con discapacidades importantes, así como de los auxiliares de vida que trabajan en los centros. UN أجرت جمعية مساعدة عميقي الإعاقة بالبيت تحليلاً للأوضاع المهنية لعمال الرعاية الذين يساعدون في المنازل الأشخاص المصابين بإعاقات حادة وعمال الرعاية العاملين في المراكز.
    Hay que reconocer que todavía queda mucho por hacer para mejorar la coordinación entre los organismos que prestan asistencia a los desplazados. UN وسلّم بأنه ما زال يتعين بذل جهود كبيرة في سبيل تحسين التنسيق بين الوكالات المعنية بمساعدة المشردين.
    Algunas de estas organizaciones, como el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional, y la Unión Europea, entre otras, también son donantes que prestan asistencia a los Estados Miembros en sus necesidades técnicas y les ayudan a crear la capacidad necesaria para aplicar las correspondientes resoluciones del Consejo de Seguridad en materia de lucha contra el terrorismo. UN وتؤدي بعض هذه المنظمات، كالبنك الدولي وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي وغيرها، دور الجهات المانحة إذ تقدم المساعدة لسد الحاجات التقنية للدول الأعضاء ومساعدتها على بناء قدراتها على تطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب.
    14. Acoge con beneplácito el éxito obtenido en el reasentamiento de la gran mayoría de personas desplazadas internamente y de los refugiados, así como el papel desempeñado en esta actividad por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, y encomia las actividades de otros organismos y organizaciones que prestan asistencia a la población civil; UN ١٤ - يرحب بالنجاح في إعادة توطين الغالبية العظمى من المشردين داخليا واللاجئين وبالدور الذي تضطلع به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذه الجهود ويشيد بأنشطة الوكالات والمنظمات اﻷخرى التي تمد يد المساعدة للسكان المدنيين؛
    Además, varias organizaciones gubernamentales internacionales ajenas al sistema de las Naciones Unidas se ocupan de cuestiones relacionadas con la migración y hay muchas organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a migrantes de diferentes tipos en los planos local, regional y, en algunos casos, internacional. UN وبالاضافة الى ذلك، يعالج عدد من المنظمات الحكومية الدولية غير الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة مسائل الهجرة، وهناك الكثير من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة الى المهاجرين على اختلاف أنواعهم على الصعيدين المحلي واﻹقليمي، وفي بعض الحالات على الصعيد الدولي.
    Las organizaciones no gubernamentales que prestan asistencia a las víctimas de la esclavitud han venido mostrando un interés cada vez mayor por el Fondo. UN 66 - لقد جذب صندوق التبرعات اهتماما متزايدا لدى المنظمات غير الحكومية العاملة على مساعدة ضحايا الرق.
    Sin embargo, la sociedad tailandesa reconoce que, para las personas que prestan asistencia a las personas con discapacidad, es difícil trazar la línea entre la adopción de decisiones asistida y la adopción de decisiones sustitutiva, particularmente en los casos en que la persona no tiene discapacidad total. UN ومع ذلك، يعترف المجتمع التايلندي بالصعوبة التي يواجهها من يساعدون المعوقين في التمييز بين المساعدة على اتخاذ القرار والنظام البديل لاتخاذ القرار، وبخاصة في الحالات التي لا يكون فيها الشخص معاقا بشكل كامل.
    a) Alentará a los que prestan asistencia a que incorporen en los programas más amplios de asistencia para el fomento de la capacidad un punto central de fomento de la capacidad de lucha contra el terrorismo para otorgar mayor prioridad a la capacitación y a que aseguren que todos los programas sean puntuales y estén centrados en los resultados. UN (أ) تشجيع مقدمي المساعدة على أن يدرجوا في برامج المساعدة على بناء الثقة الأوسع نطاقا مجالا يركز على بناء القدرة على مكافحة الإرهاب، وعلى إعطاء التدريب أولوية أعلى، وكفالة تنفيذ جميع البرامج في الوقت المناسب وجعلها تركز على النتائج.
    Bienes, materiales, personal y servicios proporcionados por las Partes que prestan asistencia a fin de atender las necesidades de las Partes requirentes UN المادة 2 ما تقدمه الأطراف المقدمة للمساعدة من سلع ومواد وأفراد وخدمات لتلبية احتياجات الأطراف الطالبة للمساعدة
    También continuaron los proyectos de asistencia a las víctimas y mejoró la coordinación gracias a las reuniones mensuales de dos grupos de trabajo que prestan asistencia a las víctimas, presididos en forma rotatoria por el Comité Nacional de Actividades Relativas a las Minas en Jartum y el Ministerio de Género y Bienestar Social en Juba. UN واستمرت أيضا مشاريع مساعدة الضحايا وتَحسّن التنسيقُ من خلال الاجتماعات الشهرية لفريقي العمل المعنيين بمساعدة الضحايا، التي يرأسها دوريا اللجنة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام في الخرطوم ووزارة الشؤون الجنسانية والرعاية الاجتماعية في جوبا.
    Es una de las principales organizaciones de beneficencia privadas de los Estados Unidos de América que prestan asistencia a África. UN والمنظمة هي منظمة رائدة بين المنظمات الخاصة والخيرية في الولايات المتحدة الأمريكية التي تقدِّم المساعدة إلى أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus