Puede obtenerse gratuitamente a través de organismos voluntarios que prestan servicios a la comunidad de personas con discapacidad visual. | UN | وهو متاح للتوزيع دون مقابل عن طريق الوكالات الطوعية التي تخدم دوائر المعوقين بصرياً. |
Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, 1988 | UN | بروتوكول عام 1988 المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني |
Los gobiernos también han adoptado políticas para incentivar al sector privado a ofrecer más servicios a los pobres y estimular al sector microfinanciero y a instituciones que prestan servicios a la gente de pocos recursos. | UN | كما اعتمدت الحكومات سياسات توفر حوافز للقطاع الخاص لتقديم المزيد من الخدمات للفقراء أو لمؤسسات التمويل البالغ الصغر أو غيرها من المؤسسات التي تخدم الفقراء. |
Los tres oficiales superiores de recursos humanos que se proponen, dirigirán los equipos que prestan servicios a la mayor parte del personal que trabaja sobre el terreno y se encargarán de la gestión de esos equipos y, en consecuencia, su experiencia y autoridad serán compatibles con las importantes funciones financieras y de supervisión que se les han de confiar. | UN | وسيقوم الموظفون الثلاثة الأقدم للموارد البشرية المقترح الاستعانة بهم بقيادة وإدارة الأفرقة التي تقدم الخدمات إلى العدد الأكبر من الموظفين الميدانيين العاملين، ما يعني أنهم سيتمتعون بخبرة وصلاحيات تتناسبان مع المسؤوليات المالية والإشرافية الملقاة على كواهلهم. |
Nueve de los 120 cargos están reservados a mujeres árabes investigadoras en comisarías que prestan servicios a la comunidad árabe y actualmente hay 18 investigadores que hablan el árabe, 14 funcionarios que hablan el ruso y tres que hablan el amhárico. | UN | ولقد خصصت تسعة مراكز من بين 120 مركزا للمحققات العربيات في الأقسام التي تخدم المجتمعات العربية، وهناك اليوم 18 محققا يتحدثون العربية و 14 يتحدثون الروسية و 3 يتحدثون الأمهرية. |
2. El Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, de 1988. | UN | 2 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، لعام 1988؛ |
Los centros de coordinación que prestan servicios a la Comisión a nivel local en diferentes municipios y los organismos gubernamentales reciben capacitación y dependen de la Comisión en lo que atañe a cuestiones relativas a la mujer en todo el país. | UN | ومراكز التنسيق التي تخدم اللجنة الوطنية على الصعيد المحلي في مختلف البلديات والوكالات الحكومية تتلقى تدريبا وترفع تقاريرها إلى اللجنة الوطنية بشأن شواغل المرأة في جميع أنحاء البلد. |
6. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, de 1988. | UN | 6 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي لعام 1988 |
Los objetivos principales de este Foro son fortalecer los esfuerzos de los jóvenes en la participación de la juventud, establecer canales de comunicación más eficaces y eficientes entre la juventud y las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que prestan servicios a la juventud y promover la ejecución y supervisión del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes. | UN | واﻷهداف الرئيسية لهذا المحفل هي تعزيز جهود الشباب في ميدان مشاركة الشباب، وإقامة قنوات اتصال أكثر فعالية وكفاءة بين الشباب ومنظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة التي تخدم الشباب، وفي صفوف الشباب وفيما بين تلك المنظمات والوكالات، وتعزيز تنفيذ ورصــــد مشروع برنامج العمل العالمي للشباب. |
El Asesor Especial presidirá el comité de coordinación de asuntos de la Asamblea General, que reúne a los jefes de los departamentos pertinentes que prestan servicios a la Asamblea General, con inclusión del Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, el Departamento de Administración y Gestión, la Oficina de Asuntos Jurídicos y el Departamento de Información Pública. | UN | وسيتولى المستشار الخاص رئاسة لجنة التنسيق المعنية بمسائل الجمعية العامة والتابعة لﻷمانة العامة، التي تجمع رؤساء اﻹدارات ذات الصلة التي تخدم الجمعية العامة ومن بينها إدارة الشؤون السياسية وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة وإدارة شؤون التنظيم واﻹدارة ومكتب الشؤون القانونية وإدارة شؤون اﻹعلام. |
:: Un programa de seguridad de aeropuertos, adecuado a las necesidades del tráfico internacional, para los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, y examina constantemente el grado de amenaza en su territorio teniendo en cuenta la situación internacional y ajusta en consecuencia los elementos pertinentes de su programa de seguridad de la aviación. | UN | :: وضع برنامج لأمن المطارات يتناسب مع متطلبات المرور الدولي، وذلك في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، والاستعراض المستمر لمستوى التهديد القائم داخل إقليمها، مع مراعاة الوضع الدولي، وإجراء تعديلات على العناصر ذات الصلة من برنامج أمن الطيران وفقا لذلك. |
En el presente informe, que se presenta en cumplimiento de la resolución 59/126 B, se definen orientaciones estratégicas para las bibliotecas que prestan servicios a la Secretaría de las Naciones Unidas, a sus órganos, a los Estados Miembros y a los sectores interesados en general. | UN | 2 - ويتولى هذا التقرير، المقدم عملا بالقرار 59/126 باء، تحديد التوجهات الاستراتيجية للمكتبات التي تخدم الأمانة العامة للأمم المتحدة وهيئاتها ودولها الأعضاء وجمهورها الأوسع. |
- Dotar gradualmente a los centros de pediatria y ginecoobstetricia que prestan servicios a la población rural de equipo de diagnóstico y tratamiento moderno; | UN | - العمل بصورة تدريجية على تقديم معدات التشخيص الحديثة في مؤسسات الولادة/وأمراض النساء والأطفال التي تخدم السكان الريفيين؛ |
3. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988. | UN | 3 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، والتكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، التي تم توقيعها في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988. |
:: El protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988. | UN | :: وتم التوقيع في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988 على البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي التكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني. |
- El Protocolo para la represión de los actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, dado en Montreal el 24 de febrero de 1988, que complementa al Convenio de represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, dado en Montreal el 23 de septiembre de 1971; | UN | - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، الذي أُبرم في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988، المكمل لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني التي أُبرمت في مونتريال في 23 أيلول/سبتمبر 1971؛ |
3. Protocolo para la represión de actos ilícitos de violencia en los aeropuertos que prestan servicios a la aviación civil internacional, complementario del Convenio para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, firmado en Montreal el 24 de febrero de 1988 | UN | 3 - البروتوكول المتعلق بقمع أعمال العنف غير المشروعة في المطارات التي تخدم الطيران المدني الدولي، والتكميلي لاتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، التي تم توقيعها في مونتريال في 24 شباط/فبراير 1988. |
20. El Comité recomienda al Estado parte que apruebe medidas destinadas a garantizar que todos los edificios públicos y las páginas web públicas que prestan servicios a la ciudadanía sean accesibles para las personas con discapacidad, y que tome las disposiciones necesarias para garantizar la plena accesibilidad de las futuras viviendas de particulares. | UN | ٢٠- توصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار تدابير لضمان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى جميع المباني العامة وكذلك إلى الصفحات الشبكية العامة التي تقدم الخدمات إلى الجميع، وبالنظر في ضمان إمكانية الوصول بالكامل إلى المنازل الجديدة الخاصة التي تشيّد مستقبلاً. |
En la Secretaría, la colaboración entre las diferentes divisiones que prestan servicios a la Comisión de Población y Desarrollo, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, la Comisión de Desarrollo Social, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de Estadística viene facilitada por el hecho de que todas forman parte del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | على مستوى الأمانة العامة يتيسر التعاون بين مختلف الشُعب التي تقدم خدمات إلى لجنة السكان والتنمية ولجنة وضع المرأة ولجنة التنمية الاجتماعية ولجنة التنمية المستدامة واللجنة الإحصائية، إلى حد كبير، بسبب اندراج هذه الشُعب جميعها ضمن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
El Secretario General reconoce la importancia de proporcionar recursos adecuados a todas las personas que prestan servicios a la Organización, incluidos los consultores y los contratistas, que no están cubiertos por el actual sistema. | UN | ويقر الأمين العام بأهمية إتاحة سُبل الانتصاف المناسبة لجميع الأفراد الذين يقدمون خدماتهم للأمم المتحدة كأشخاص ولا يشملهم النظام الحالي، ومن بينهم الاستشاريون وفرادى المتعاقدين. |