"que prohíbe la discriminación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الذي يحظر التمييز في
        
    • التي تحظر التمييز في
        
    • تمنع التمييز العنصري في
        
    • يمنع التمييز في
        
    El Comité recomienda que se aplique plenamente la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias del mercado laboral y que se adopten nuevas medidas para reducir el desempleo entre los grupos minoritarios, en particular entre los afrocanadienses y los aborígenes. UN توصي اللجنة بتنفيذ القانون الذي يحظر التمييز في مكان العمل وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة وباتخاذ تدابير أخرى للحد من البطالة في صفوف فئات الأقليات،
    Convenio No. 156: En su solicitud directa presentada en 1999, la Comisión tomó nota de la referencia del Gobierno a la disposición sobre no discriminación establecida en la sección 5 del Código del Trabajo del Yemen, ley No. 2 de 1995, que prohíbe la discriminación en el empleo sobre la base, entre otras cosas, del género. UN أحاطت اللجنة، في الطلب المباشر الذي قدمته في سنة 1999، بإشارة الحكومة إلى النص المتعلق بعدم التمييز الوارد في البند 5 من قانون العمل اليمني، القانون رقم 5 لسنة 1995، الذي يحظر التمييز في مجال العمل على أساس الجنس، ضمن أمور أخرى.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que aplique plenamente en la práctica la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral, y que adopte nuevas medidas para reducir el desempleo de los inmigrantes presentes en el Estado Parte. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتنفيذ التشريع الذي يحظر التمييز في الاستخدام وجميع الممارسات التمييزية في سوق العمل تنفيذاً كاملاً في الممارسة العملية وباتخاذ المزيد من التدابير لخفض نسبة البطالة بين المهاجرين الموجودين في الدولة الطرف.
    Ello incluye al artículo 14, que prohíbe la discriminación en el goce de los derechos establecidos en virtud del Convenio. UN ويشمل ذلك المادة ١٤ التي تحظر التمييز في التمتع بالحقوق التي تنص عليها الاتفاقية.
    Menciona asimismo el artículo 1 de la Ley sobre los derechos de los pacientes de 1997, que prohíbe la discriminación en la atención médica. UN كما أشارت إلى المادة 1 من قانون حقوق المرضى لعام 1997، التي تحظر التمييز في تقديم الرعاية الصحية.
    27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. UN 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    El Departamento de Justicia y la Comisión de Igualdad de Oportunidades en el Empleo han renovado sus esfuerzos por hacer cumplir el título VII de la Ley de derechos civiles de 1964, que prohíbe la discriminación en el empleo por motivos de raza, color, sexo, origen nacional o religión, y la Ley contra la discriminación por edad en el empleo, que prohíbe la discriminación en el empleo por motivos de edad. UN وضاعفت وزارة العدل ولجنة تكافؤ الفرص في العمل جهودهما لإنفاذ الباب السادس من قانون الحقوق المدنية الصادر في عام 1964 الذي يحظّر التمييز في العمالة على أساس العرق واللون والجنس والمنشأ القومي والدين وقانون التمييز في العمل القائم على أساس السن الذي يحظر التمييز في العمل بناء على السن.
    d) La Ley orgánica Nº 20/2003, sobre la organización de la educación, que prohíbe la discriminación en esta esfera; UN (د) القانون التنظيمي رقم 20/2003 بشأن تنظيم التعليم، الذي يحظر التمييز في التعليم؛
    La encuesta sobre los ingresos de Nueva Zelandia es la fuente más robusta para vigilar la brecha por motivos de género entre los salarios a lo largo del tiempo, mientras que el Gobierno cree que la legislación vigente que prohíbe la discriminación en la remuneración por razón de género es amplia, por lo que resulta innecesaria nueva legislación sobre la equidad en la remuneración. UN وأضافت أن الدراسة الاستقصائية للدخل في نيوزيلندا هي المصدر الأكثر مصداقية لتتبع الفجوة في الأجور بين الجنسين مع مرور الوقت. وتعتقد الحكومة أن التشريع القائم حاليا الذي يحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس هو تشريع شامل، وبناء على ذلك ليس من الضروري سنّ تشريعات إضافية للمساواة في الأجور.
    La Ley de seguridad social (que prohíbe la discriminación en los subsidios consolidados para servicios de salud y servicios maternoinfantiles); UN قانون الضمان الاجتماعي (الذي يحظر التمييز في الإعانات الإجمالية المتعلقة بخدمات صحة الأم والطفل)؛
    c) La Ley de Promoción del Empleo en 2007, que prohíbe la discriminación en materia de empleo por cuestiones étnicas o de género, entre otras; UN (ج) قانون النهوض بالعمالة في عام 2007، الذي يحظر التمييز في العمل لأسباب منها الأصل العرقي ونوع الجنس؛
    La Ley de lucha contra la discriminación por edad en el empleo, de 1967 (que prohíbe la discriminación en el empleo contra trabajadores o postulantes a empleo que tengan 40 años de edad o más), y UN قانون مناهضة التمييز على أساس السن في العمل لعام 1967 (الذي يحظر التمييز في العمل ضد العمال أو طالبي العمل البالغين من العمر 40 سنة فما فوق)؛
    Dos ejemplos importantes de dichas recomendaciones que se han convertido en ley son el epígrafe VI de la Ley de derechos civiles de 1964, que prohíbe la discriminación en programas que reciben asistencia federal, y la Ley de derechos electorales de 1965, que dispone la asignación de examinadores federales a zonas en que los ciudadanos tropiezan con dificultades para su inscripción electoral. UN وثمة مثالان رئيسيان لهذه التوصيات التي تحولت إلى قانون هما الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١، الذي يحظر التمييز في البرامج التي تتلقى المساعدات المالية الاتحادية، والقانون المتعلق بحقوق التصويت لعام ٥٦٩١ الذي نص على تعيين مدققين اتحاديين في المناطق التي يواجه فيها المواطنون صعوبات في التسجيل للتصويت.
    Además en la Carta de Derechos y Libertades canadiense, que prohíbe la discriminación en varias esferas, inclusive en materias relacionadas con la vivienda, en los códigos de derechos humanos provinciales, que prohíben la discriminación por motivos de raza, sexo, estado civil y recepción de asistencia pública, figura la protección más explícita contra el trato perjudicial en relación con la vivienda. UN وبالإضافة إلى الميثاق الكندي للحقوق والحريات، الذي يحظر التمييز في عدد من المجالات، منها المسائل المرتبطة بالسكن، تنص مدونات حقوق الإنسان الخاصة بالمقاطعات بشكل أكثر صراحة، على حماية المرأة من المعاملة الضارة فيما يتعلق بالسكن فتحظر التمييز القائم على أسباب مثل العرق والجنس والحالة الزوجية والحصول على المساعدة الحكومية.
    Las minorías están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. UN وكثيرا ما يكون تمثيل الأقليات، حتى في التوظيف في القطاع العام، ضعيفا بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    Exhorta al Estado parte a que mejore la legislación que prohíbe la discriminación en los contratos de empleo a fin de garantizar su eficacia. UN وتهيب بها أن تعمل على تحسين تشريعاتها التي تحظر التمييز في التوظيف لضمان فعاليتها.
    El Comité, recordando su Recomendación general Nº XXX sobre la discriminación contra los no ciudadanos, alienta al Estado Parte a velar por la plena aplicación en la práctica de la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y en el mercado laboral. UN إن اللجنة، إذ تذكِّر بتوصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين، تشجع الدولة الطرف على ضمان التنفيذ العملي التام للتشريعات التي تحظر التمييز في التوظيف وفي سوق العمالة.
    Los informes señalan que persiste la diferencia salarial entre géneros a pesar de la legislación que prohíbe la discriminación en la remuneración por razón de género, y que las mujeres ganan, como promedio, un 20% menos que los hombres. ¿Qué medidas concretas ha adoptado el Gobierno para hacer cumplir la legislación y cuáles son los resultados de esas medidas? UN 22 - تذكر التقارير أنه لا تزال هناك فجوة في الرواتب بين الجنسين برغم التشريعات التي تحظر التمييز في الأجور على أساس نوع الجنس، حيث تقل أجور النساء بنسبة 20 في المائة في المتوسط عن أجور الرجال. ما هي الخطوات الملموسة التي اتخذتها الحكومة لإنفاذ التشريع، وما هو تأثير هذه الخطوات؟
    Las minorías son a menudo objeto de discriminación cuando buscan empleo y están a menudo insuficientemente representadas, incluso en los empleos en el sector público, y pese a la legislación que prohíbe la discriminación en los sectores público y privado. UN وكثيراً ما يتعرض أفراد الأقليات للتمييز بحقهم لدى سعيهم إلى الحصول على وظيفة، وكثيراً ما يكون مستوى تمثيلهم، حتى في الوظيفة العمومية، ضعيفاً بالرغم من التشريعات التي تحظر التمييز في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. UN 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. UN 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات.
    Nueva Zelandia promueve el desarrollo individual en el tramo superior de la vida al eliminar el límite máximo de edad en su Ley de derechos humanos de 1993 que prohíbe la discriminación en el lugar de trabajo. UN وتعزز نيوزيلندا نماء الفرد في أواخر العمر عن طريق إلغاء الحد اﻷعلى للعمر المحدد في قانونها لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣ مما يمنع التمييز في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus